Gálatas 1
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Aquit Pablo apóstol, ni̠ xlacata para huá lacchixcuhuí̠n chuná quintali̠lacsacni̠t y quintali̠ma̠xtuni̠t apóstol sinoque huá quilacsacni̠t Quimpu̠chinacán Jesucristo xa̠hua Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ ma̠lacastacuani̠ni̠t nac ca̠li̠ní̠n.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Luu ca̠na li̠pa̠xúhu cca̠tzoknimá̠n u̠má quincarta huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit Quimpu̠chinacán Jesucristo y lapá̠tit nac xapu̠latama̠n Galacia, y na̠ ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n xli̠hua̠k nata̠laní̠n hua̠nti̠ lacxtum quintata̠lamá̠nalh uú.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Quintla̠ticán Dios xa̠hua Quimpu̠chinacán Jesucristo caca̠siculana̠tlahuán y caca̠ma̠xquí̠n tla̠n latáma̠t.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Jesucristo tamacamá̠sta̠lh nac ca̠li̠ní̠n caj quimpa̠lacatacán la̠qui̠ chuná tla̠n naquinca̠lakma̠xtuyá̠n la̠ta xli̠lhu̠hua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n anán nac ca̠quilhtamacú porque huá chuná laclhca̠huili̠ni̠t Quintla̠ticán Dios.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 ¡Cane̠cxnicahuá calakachixcuhuí̠calh Dios! Chuná calalh, amén.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Aquit luu caj cacs cli̠lacahuán la̠ta huixinín luu pála lakmakamputuná̠tit a̠má xtachuhuí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut hua̠ntu̠ caj xpa̠lacata xtalakalhamaní̠n Dios tica̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n la̠qui̠ nali̠pa̠huaná̠tit, pero huata li̠pahuampá̠tit a̠má túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ ca̠huanicaná̠tit pi̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Ma̠squi xli̠ca̠na tancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠tu̠ túnuj xasa̠sti tachuhuí̠n hua̠ntu̠ naca̠lakma̠xtuniyá̠n mili̠stacnicán, caj xma̠n talamá̠nalh makapitzí̠n aksani̠naní̠n cristianos hua̠nti̠ akatiyuj ca̠tlahuayá̠n porque ca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠chuná lapá̠tit osu ni̠ chuná ca̠najlayá̠tit cumu la̠ lacasquín Dios; pero xlacán caj ca̠li̠ma̠kalhchui̠ni̠putuná̠n a̠túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ tahuán pi̠ huá ma̠sta̠y laktáxtut y ni̠ talakati̠y a̠má xlaktáxtut mili̠stacnicán hua̠ntu̠ ca̠ma̠xqui̠yá̠n Cristo.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Pero para tícu xca̠liakchuhui̠nanín túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ naca̠lakma̠xtuniyá̠n mili̠stacnicán ni̠xachuná cumu la̠ ama̠ li̠pa̠xúhu tachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquit aya cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán, tancs cuan pi̠ maktum calaktzanka̠tá̠yalh, ni̠ quincuenta para aquit osuchí para cha̠tum ángel xalac akapú̠n.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Ma̠squi xapu̠lh aquit aya tancs cca̠huanini̠tán, la̠nchú cca̠huaniparayá̠n pi̠ para tícu ca̠liakchuhui̠naniyá̠n túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n ni̠chuná cumu la̠ hua̠ntu̠ aquit cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán, maktum pi̠ calaktzanka̠tá̠yalh.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Ma̠squi ni̠ xlakatí̠tit xma̠nhuá hua̠ntu̠ xtalulóktat nacca̠huaniyá̠n, porque aquit ni̠ huá cputzama xlacata para tali̠pa̠hua naquintali̠ma̠xtuy cristianos, huata huá aquit claktzaksama xlacata pi̠ huá Dios tali̠pa̠hu naquili̠ma̠xtuy. Porque para aquit caj xma̠n huá xaclacpútza la̠ta lácu naquintali̠pa̠huán cristianos entonces niaj xapóstol Cristo xacli̠táxtulh.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Nata̠lán, aquit clacasquín nacatzi̠yá̠tit pi̠ u̠má xasa̠sti tama̠catzi̠ní̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut hua̠ntu̠ aquit cliakchuhui̠nama, ni̠ huá xtalacapa̠stacnicán cristianos.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Porque aquit ni̠ caj cha̠tum chixcú quima̠siyunini̠t o quili̠ma̠kalhtahuake̠ni̠t, sinoque mismo Jesucristo ma̠n quima̠catzi̠ni̠ko̠ni̠t xtalacapa̠stacni.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Huixinín ma̠x aya makkaxpatni̠tátit la̠ta li̠chuhui̠nancán la̠ta lácu aquit xacli̠catzi̠y acxni̠ xacmaktapeksi̠y y xacmakma̠kantaxti̠y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tatlahuay judíos; aquit xli̠ca̠na pi̠ li̠pe̠cua xacca̠si̠tzi̠niy y xacca̠putzasta̠lay xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Jesús la̠qui̠ nacca̠ma̠laksputuy.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Acxni̠ aquit na̠ xacma̠kantaxti̠y a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ tasta̠laniy judíos, la̠ta xli̠hua̠k hua̠nti̠ lacxtum xacca̠ta̠stacni̠t aquit a̠tzinú xaclacputzay la̠ta lácu luu li̠huana̠ nacma̠kantaxti̠y a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ xtali̠pa̠huán quili̠talakapasnicán.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Pero hasta acxni̠ aquit nia̠ xaclacachín nac ca̠quilhtamacú Dios quilácsacli pi̠ xtasa̠cua nacli̠taxtuy, y acxni̠ lákcha̠lh quilhtamacú caj la̠ta xtalakalhamaní̠n xlá quintasánilh
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 acxni̠ quili̠ma̠lacahuá̠ni̠lh xkahuasa Jesús nac xatiji Damasco la̠qui̠ aquit acali̠stá̠n nacliakchuhui̠nán a̠má li̠pa̠xúhu xtachuhuí̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut nac xlaksti̠pa̠ncán hua̠nti̠ ni̠ judíos. Pero ni̠tu̠ xaclakama para tícu naquili̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y hua̠ntu̠ nacuán,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 na̠ ni̠para calh nac Jerusalén xlacata nacca̠ta̠chuhui̠nán hua̠nti̠ aya xapu̠lh apóstoles xtahuani̠t, huata aquit tuncán calh nac xapu̠latama̠n Arabia, y acxni̠ cqui̠táspitli antá cchimpá nac Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Hasta xliaktutu ca̠ta a̠cu calh nac Jerusalén la̠qui̠ naclakapasa apóstol Pedro y aktiy xama̠na antá lacxtum xacta̠lama̠chá.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Pero acxni̠ antá xaclama̠chá ni̠ cca̠ucxilhli xa̠makapitzí̠n apóstoles caj xma̠nhuá cúcxilhli Santiago hua̠nti̠ xli̠talakapasni Quimpu̠chinacán.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Aquit tla̠n cca̠ma̠lulokniyá̠n nac xlacatí̠n Dios pi̠ u̠má hua̠ntu̠ aquit cca̠tzoknunimá̠n huá xtalulóktat.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Acali̠stá̠n acxni̠ ctáca̠xli nac Jerusalén calh latapu̠li̠y nac xapu̠latama̠n Siria y Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Por eso a̠má quilhtamacú nac Judea ni̠najtí xquintalakapasa nata̠lán hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús hua̠nti̠ xtahuilá̠nalh nac a̠má pu̠latama̠n.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Caj xma̠n xtakaxmata la̠ta xquili̠chuhui̠nancán: “Amá chixcú hua̠nti̠ xapu̠lh xquinca̠putzasta̠layá̠n xlacata naquinca̠tamacnu̠yá̠n nac pu̠la̠chi̠n, la̠nchú xlá na̠ aya liakchuhui̠nama u̠má xasa̠sti tama̠catzi̠ní̠n hua̠ntu̠ xlá xma̠laksputuputún.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Y hua̠k xtalakachixcuhui̠y Dios caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xlá tlahuani̠t nac quilatáma̠t.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.