Filipenses 4

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nata̠lán, xli̠­hua̠k hui­xinín aquit cca̠­la­ka­lha­maná̠n, cca̠­pa̠s­tac­la­ca̠­ma̠­chá̠n y clac­pu­huán aya xac­ca̠ucxilhni. Aquit cca̠­pa̠x­qui̠yá̠n y cpa̠­xu­huay caj mila­ca­tacán, hui­xinín a̠má quin­trofeo hua̠ntu̠ clak­kos­numa. Cla­cas­quín pi̠ anka­lhi̠ná chuná aksti̠tum cala­ta­pá̠tit y cali̠­pa̠­huántit Quim­pu̠­chi­nacán Jesús.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Luu cli̠­ma̠aka­tzanke̠y Evodia xa̠hua Sín­tique xla­cata pi̠ aktumá tala­ca­pa̠s­tacni cata­ká­lhi̠lh cumu la̠ li̠na­ta̠lán hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Y na̠chuná cli̠­ma̠­ka­tzan­ke̠yá̠n huix quiamigo hua̠nti̠ acxtum anka­lhi̠ná quin­ta̠s­cuj­ni̠ta, cuaniyá̠n pi̠ caca̠­mak­ta̠ya u̠ma̠ko̠lh lac­pus­ca̠tní̠n hua̠nti̠ na̠ quin­ta­mak­tá̠­yalh acxni̠ aquit xac­liakchu­hui̠­nama xta­chu­huí̠n Dios xla­cata hua̠k cris­tianos nata­la­ka­pasa; na̠chuná cumu la̠ Cle­mente xa̠hua xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ acxtum quin­ta­li̠­ta̠s­cujni̠t xta­chu­huí̠n Cristo. Xli̠­ca̠na pi̠ xta­cu­hui­nicán aya tatzok­ta­hui­la­ni̠­tanchá nac xlibro Dios anta­nícu ca̠tzok­ta­mac­nu̠cán xli̠­hua̠k hua̠nti̠ taka­lhi̠y lak­táxtut.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Hui­xinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Quim­pu̠­chi­nacán Jesús anka­lhi̠ná cali̠­pa̠­xu­huátit. ¡Cca̠­hua­niyá̠n capa̠­xu­huátit!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Xli̠­hua̠k cris­tianos sta­lanca cataúcxilhli pi̠ hui­xinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Cristo xli̠­ca̠na pa̠x­qui̠­na­ná̠tit, ¡porque Quim­pu̠­chi­nacán mima!
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ni̠tu̠ cali̠­li̠­pu­huántit ni̠para aka­tiyuj cali̠­látit, huata anka­lhi̠ná cakalh­ta­hua­ka­nítit Dios xla­cata naca̠­mak­ta̠­yayá̠n y na̠ capa̠x­cat­ca­tzi̠­nítit hua̠ntu̠ ca̠ma̠x­qui̠yá̠n.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Para chuná nat­la­hua­yá̠tit Dios naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n xta­la­ca­pa̠s­tacni y lanca tapa̠­xu­huá̠n nac mina­cujcán, y u̠má tapa̠­xu­huá̠n hua̠ntu̠ Dios ma̠sta̠y xli̠­ca̠na pi̠ huá luu namak­ta­kalha mina­cujcán xa̠hua min­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán xla­cata ni̠ aka­tiyuj nala­yá̠tit, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para cha̠tum cris­tiano li̠huana̠ aka­ta̠ksa lácu eé qui̠­taxtuy, pero chuná naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n porque li̠pa̠­hua­ná̠tit y ta̠ta­la­cas­tuc­ni̠­tátit Cristo Jesús.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Ahuata tu̠ cca̠­hua­niyá̠n nata̠lán, pi̠ huá cala­ca­pa̠s­táctit hua̠ntu̠ xta­lu­lóktat, hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n, hua̠ntu̠ mini̠niy nama̠x­qui̠cán cá̠cni̠t, huá la̠ta aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit, la̠ta tla̠n naca­tzi̠­yá̠tit, xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tla̠n tasiyuy. Anka­lhi̠ná cala­ca­pa̠s­táctit hua̠ntu̠ aksti̠tum la̠qui̠ chuná tla̠n nali̠­ma̠­si­yu­yá̠tit nac mila­ta­ma̠tcán a̠ma̠ko̠lh lacuán ta­scújut hua̠ntu̠ xli̠­hua̠k cris­tianos nata­ma̠t­la̠nti̠y.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ aquit cca̠­ma̠­si­yu­ni­ni̠tán calak­tzak­sátit xa̠hua hua̠ntu̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ni̠tán hua̠ntu̠ qui­la̠­kax­mat­níhu chu hua̠ntu̠ qui­la̠­ma­kuc­xi­lhui xac­tla­huama. Chuná tancs calak­tzak­sátit la̠qui̠ Dios hua̠nti̠ ma̠sta̠y tla̠n latáma̠t naca̠­ta̠­la­ta­ma̠yá̠n cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ca̠na cpa̠x­cat­ca­tzi̠niy Quim­pu̠­chi­nacán caj xpa̠­la­cata pi̠ hui­xinín qui­la̠­la­ca­pa̠s­tac­pa­ra­ni̠­táhu, ma̠squi xli̠­ca̠na cca­tzi̠y pi̠ ni̠tu̠ maktum xqui­la̠­pa̠­tzan­ka̠­ni̠­táhu sinoque caj ma̠x ni̠naj xka­lhi̠­yá̠tit aca­tzuní̠n hua̠ntu̠ naqui­la̠­li̠­mak­ta̠­ya­yá̠hu.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ni̠ xla­cata para aquit luu xac­mac­la­cas­quix­ni̠ma hua̠ntu̠ qui­la̠­li̠­mak­ta̠­ya­ni̠­táhu, porque la̠ta aquit cli̠­scujma xta­chu­huí̠n Dios cpa̠x­catlé̠n ca̠na̠ caj xma̠nhuá hua̠ntu̠ cka­lhi̠y actzú.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Aquit aya cti­maklh­ca­tzi̠ni̠t la̠ta lácu li̠púhu tamaklh­ca­tzi̠y acxni̠ ni̠tu̠ hua̠ntu̠ cmac­la­cas­quín, y na̠ cca­tzi̠y lácu li̠pa̠­xúhu tamaklh­ca­tzi̠y acxni̠ acchá̠n kalhi̠­yá̠hu hua̠ntu̠ mac­la­cas­qui­ná̠hu nac qui­la­ta­ma̠tcán. Aquit cca­tzi̠y lácu cti̠­tax­tu­nima laka­siyu xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ uú akspu­lacán, porque cti­maklh­ca­tzi̠­ni̠ttá lácu naaka­ta̠x­tu­niyá̠n hua̠ntu̠ min­tahuá osuchí acxni̠ ca̠ta­tzin­csni, acxni̠ cka­lhi̠y xa̠hua acxni̠ ni̠tu̠ cka­lhi̠y.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Catu̠huá hua̠k tla̠n nac­pa̠ti̠y y nac­ta̠­yaniy porque huá Cristo qui­ma̠x­qui̠y li̠t­li­hueke.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Pero luu cca̠­pa̠x­cat­ca­tzi̠­niyá̠n pi̠ qui­la̠­mak­ta̠­ya­ni̠­táhu la̠nchú acxni̠ luu xli̠­ca̠na xac­mac­la­cas­quix­ni̠ma.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Cumu la̠ hui­xinín catzi̠­yá̠tit nata̠lán xalac Filipos hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­na̠tit Jesús, acxni̠ cca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ko̠lh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos xalac Mace­donia y ctá­ca̠xli xla­cata nacán a̠laca­tunu liakchu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios, ni̠para pu̠lactum ca̠chi­quí̠n hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo quin­ta­mak­tá̠­yalh caj xma̠n hui­xinín qui­la̠­mak­ta̠­yáhu, porque chuná na̠ xli̠­pa̠x­cat­ca­tzi̠­pu­tu­ná̠tit xpa̠­la­cata pi̠ aya xla­ka­pas­ni̠­tátit xta­chu­huí̠n Dios.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Y acxni̠ xac­la­ma̠chá nac xaca̠­chi­quí̠n Tesa­ló­nica ni̠ caj maktum qui­la̠­ma­ca̠­níhu a̠má min­ta­mak­ta̠ycán hua̠ntu̠ nac­mac­la­ca­squin­ti̠­lhay.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Umá hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n ni̠ xla­cata para aquit caj luu anka­lhi̠ná cla­cas­quín xqui­la̠­mak­ta̠­yáhu, huata aquit cla­cas­quín pi̠ a̠chuná hui­xinín xmak­lhti̠­nántit xta­la­ka­lha­maní̠n Dios porque xlá lakati̠y la̠ta lácu li̠pa̠­hua­ná̠tit.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Caj xpa̠­la­cata cumu hui­xinín qui­la̠­ma̠­la­ka­cha̠­níhu Epaf­ro­dito qui̠­taxtuy pi̠ luu lhu̠hua hua̠ntu̠ qui­la̠­ta̠i̠ni̠­táhu, chu hasta quiaka­ta̠x­tu­nima hua̠ntu̠ xlá qui­li̠­míni hua̠ntu̠ ma̠li̠­ta­ní̠tit. Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ qui­la̠­ma̠­la­ka­cha̠­níhu xta̠­chuná cumu la̠ ciensus hua̠ntu̠ luu tla̠n mu̠csún, xta̠­chuná cumu la̠ tu̠ luu li̠la­káti̠t mu̠csún hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Quin­tla̠­ticán Dios hua̠nti̠ aquit cscuj­nima, cumu xlá kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke tla̠n naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ hui­xinín mac­la­cas­quim­pá̠tit xli̠­hua̠k hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Cristo Jesús.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ¡Cane̠c­xni­cahuá cala­ka­chix­cu­huí̠­calh Quin­tla̠­ticán Dios! Chuná calalh, amén.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Hua̠ntu̠ qui­la­cata caqui­la̠­xa­kat­li̠­ni­chá̠hu xli̠­hua̠k tama̠­ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ xca­maná̠n Dios tali̠­tax­tuni̠t caj xpa̠­la­cata cumu tali̠­pa̠­huán Jesu­cristo. Na̠chuná li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n u̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ aquit lac­xtum quin­ta­ta̠­la­má̠­nalh uú.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Na̠chuná luu li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán xalaní̠n nac Roma hua̠nti̠ tata­pek­si̠niy Dios, y na̠chuná hua̠nti̠ tas­cuj­má̠­nalh nac xchic lanca ma̠pek­si̠ná romano.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Cla­cas­quín pi̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo xli̠­hua̠k hui­xinín caca̠­si­cu­la­na̠t­la­huán.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.