Apocalipse 6

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cumu laca­tujún xka­lhi̠y sello hua̠ntu̠ xli̠­ke̠s­la­macani̠t a̠má xata­ke̠s­milin libro, cúc­xilhli la̠ta a̠má hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios ma̠c­tí­nilh pu̠lactum, y ckáx­matli pi̠ cha̠tum ángel hua̠nti̠ xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n xli̠­pix­cha̠­lanca chu­huí̠­nalh cumu la̠ jili y chiné qui­huá­nilh:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Aquit clá­ca̠lh y cúc­xilhli tantum sna­papa cahua̠yu, y hua̠nti̠ xuilá­nilh a̠má cahua̠yu xchi­pani̠t aktum pu̠tipni, y ma̠x­quí̠­calh aktum corona cumu la̠ lak­chá̠n ti̠ xqui̠­ta̠­ya­nini̠t nac guerra y xtax­tu­ma̠pá la̠quí chu­na­tiyá ta̠ya­nimaj nahuán.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Acxni̠ hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios ma̠c­tí̠­nilh xli̠­pu̠­lactiy sello hua̠ntu̠ xli̠­ke̠s­la­macani̠t a̠má xatas­milin libro ckáx­matli pi̠ chu­huí̠­nalh xli̠­cha̠tiy ángel hua̠nti̠ xta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n y chiné qui­huá­nilh:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Y cúc­xilhli pi̠ tax­tupá xli̠­tantiy cahua̠yu, xlá tzu­tzoko xuani̠t y hua̠nti̠ xuilá­nilh a̠má cahua̠yu ma̠x­quí̠­calh li̠t­li­hueke xa̠hua aktum lanca espada la̠qui̠ nama̠­la­ca­tzu­qui̠y tasi̠tzi nac ca̠quilh­ta­macú, y sac­stucán lac­chix­cu­huí̠n ma̠n nata­tzucuy tala̠­makni̠y.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Acxni̠ tamá hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios ma̠c­tí̠­nilh xli̠­pu̠­lac­tutu sello hua̠ntu̠ li̠ke̠s­la­macani̠t a̠má xatas­milin libro, ckáx­matli pi̠ chu­huí̠­nalh xli̠­ka­lha­tutu ángel hua̠nti̠ xta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n y chiné qui­huá­nilh:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Nac xlak­sti̠­pa̠ncán a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles ckáx­matli pi̠ chiné huán­calh:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Acxni̠ hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios ma̠c­tí̠­nilh xli̠­pu̠­lac­ta̠ti sello a̠má libro, ckáx­matli pi̠ xli̠­ka­lha­ta̠ti ángel hua̠nti̠ xta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n chiné huá:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Aquit cúc­xilhli pi̠ tax­tuchi tantum caj smu­cucu li̠lay cahua̠yu, y hua̠nti̠ xuilá­nilh a̠má xli̠­tan­ta̠ti cahua̠yu xuanicán Li̠ní̠n, y lacatzú csta̠­la­ni­ti̠­lhay hua̠nti̠ xli̠­ta­pu̠lh­ca̠ni̠t Xpu̠­chiná Ca̠li̠ní̠n; hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh ca̠ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xla­cata cata­ma̠­lak­tzan­ké̠­nalh pu̠lac­ta̠ti xla­cata la̠ta hui­lá­calh nac ca̠quilh­ta­macú, ma̠x­quí̠­calh li̠t­li­hueke naca̠­li̠­ma̠­lak­tzanke̠y cris­tianos guerras, tatzin­csni, lac­li̠xcáj­nit tajátat, xa̠hua lac­lanca hua­naní̠n qui­tzis­tancán.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Acxni̠ hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios ma̠c­tí̠­nilh xli̠­pu̠­lac­qui­tzis sello hua̠ntu̠ xli̠­ke̠s­la­macani̠t libro, cúc­xilhli nac xtampí̠n altar anta­nícu laka­chix­cu­hui̠cán Dios pi̠ xta­hui­lá̠­nalh hua̠nti̠ xca̠­mak­ni̠­cani̠t nac ca̠quilh­ta­macú caj xpa̠­la­cata cumu xta­liakchu­hui̠­nani̠t xta­lu­lóktat Dios.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Xlacán luu palha la̠ta chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Huata xlacán ca̠li̠­ma̠­lha­ké̠­calh lak­sna­papa clha­ka̠tcán y ca̠hua­ní­calh pi̠ cata­ma­ka­ká­lhi̠lh caj a̠tzinú quilh­ta­macú, hasta nati­ta­ka­tzi̠y la̠ta ca̠li̠­pu̠lh­ca̠­cani̠t hua̠nti̠ chuná naca̠­ma̠ak­spu­li̠cán, y nata­chá̠n xa̠maka­pi­tzí̠n xta̠­lac­scujní̠n hua̠nti̠ na̠ naca̠­mak­ni̠cán caj xpa̠­la­cata Cristo, chuná cumu la̠ xlacán tica̠­mak­ní̠­calh.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Acxni̠ hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios ma̠c­tí̠­nilh xli̠­pu̠­lac­cha̠xán sello hua̠ntu̠ xli̠­ke̠s­la­macani̠t a̠má libro, aquit cúc­xilhli pi̠ li̠pe̠cua la̠ta tzú­culh tapon­kanán y pu̠tzan­ka̠nán nac ca̠quilh­ta­macú. Niaj para tzinú tasí­yulh chi­chiní huata laka­ca̠­puc­suanko̠lh, na̠chuná papá tzu­tzo­koxní̠n huan­ko̠lh cumu la̠ kalhni.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Y a̠ma̠ko̠lh stacu hua̠ntu̠ xta­hui­lá̠­nalh nac akapú̠n tzú­culh tata­mo­kosa y tata­ma̠chá nac ca̠ti­yatni, xta̠­chuná xta­ta­mo­kos­má̠­nalh cumu la̠ ke̠yuj­ta̠yay skatán acxni̠ min li̠pe̠cua u̠n.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Xalán cúc­xilhli pi̠ lák­sputli akapú̠n xta̠­chuná cumu la̠ a̠ cake̠s­mi­lí­calh cáp­snat, y maktum lák­sputli, y xli̠­hua̠k lac­lanca ca̠ke̠s­ti̠ní̠n xalac ca̠quilh­ta­macú xa̠hua islas hua̠ntu̠ xta­hui­lá̠­nalh nac pupunú pu̠tum ca̠ma̠­lac­xíj­calh anta­nícu xta­hui­lá̠­nalh.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Y a̠ma̠ko̠lh lac­lanca ma̠pek­si̠­naní̠n xalac ca̠quilh­ta­macú xa̠hua lac­ta­li̠­pa̠hu tropa, chu hua̠nti̠ luu lac­rrico xta­la­má̠­nalh, xa̠hua hua̠nti̠ luu lac­ta­li̠­pa̠hu xca̠­maklh­ca­tzi̠cán, y hasta na̠chuná hua̠nti̠ xca̠­ma̠s­cu­ju­má̠­calh cumu la̠ tachí̠n, xa̠hua hua̠nti̠ ni̠ tachí̠n huata ca̠la­kuá̠n xta­la­má̠­nalh, pu̠tum táalh tata­tze̠ka nac lac­lanca lhucu hua̠ntu̠ xta­yá̠­nalh nac xla­caní̠n tíyat, xa̠hua nac xlak­sti̠­pa̠ní̠n lac­lanca chí­huix.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Chiné xta­huaniy a̠ma̠ko̠lh lac­lanca ca̠ke̠s­ti̠ní̠n xa̠hua lac­lanca chí­huix:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Porque la̠nchú aya lak­cha̠ni̠t quilh­ta­macú la̠ta xlá naca̠­ma̠­xo­ko̠ni̠y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tatit­la­huani̠t cha̠­tunu cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú, ¿tícu cahuá nata̠­yaniy xla­cata napa̠ti̠y hua̠ntu̠ nalak­chá̠n?
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.