Apocalipse 11

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aca­li̠stá̠n qui­ma̠x­quí̠­calh kantum lhma̠n li̠lhca̠n xta̠­chuná cumu la̠ kantum lí̠x­toko, y chiné qui­hua­ní­calh:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Pero ni̠ nalh­ca̠ya lácu xliactzuná kalhi̠y xatan­quilhtí̠n, porque tamá xatan­quilhtí̠n aya ca̠ma­ca­ma̠x­qui̠­cani̠t hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios, xlacán la̠n nata­li̠­ka­ma̠nán y nata­lac­ta̠­yami̠y cxa­ca̠­chi­quí̠n Jeru­salén hua̠ntu̠ Dios ma̠n xlac­sacni̠t y xca̠­chi­quí̠n xli̠­ma̠xtúy, chuná nata­li̠­ka­ma̠nán ti̠pu­xa­matiy papá.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Y aca­li̠stá̠n aquit nac­ca̠­ma­camín cha̠tiy quiakchu­hui̠­nanín hua̠nti̠ nata­li̠­lha­ka̠nán hua­chichi lháka̠t xla­cata xlacán nata­liakchu­hui̠nán quin­ta­lu­lóktat, aktum mi̠lh aktiy cientu a̠tutum­puxam quilh­ta­macú tali̠­chu­hui̠­na­má̠­nalh nahuán.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Uma̠­kó̠lh cha̠tiy akchu­hui̠­naní̠n hua­tuní̠n tali̠­taxtuy akatiy xaquihui olivo xa̠hua aktiy can­de­lero hua̠ntu̠ tayá̠­nalh nac xla­catí̠n lanca tali̠­pa̠hu xDioscán hua̠nti̠ xpu̠­chiná ca̠quilh­ta­macú.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Para tícu natax­tu­ya̠chá hua̠nti̠ para naca̠­mak­ni̠­putún, xlacán nata­quilh­taxtuy lhcúya̠t y maktum naca̠lh­cu­yuko̠y hua̠nti̠ tasi̠­tzi̠niy nahuán, y chuná natani̠y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ nataucxilh­putún.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Uma̠­kó̠lh xlac­scujni Dios hua̠nti̠ nata­ma̠­ca­tzi̠­ni̠nán xta­lu­lóktat, xlacán taka­lhi̠y nahuán li̠t­li­hueke xla­cata nata­ma̠­lac­chu­huay nac akapú̠n la̠qui̠ ni̠ namín si̠n li̠huán xlacán antá tala­ma̠­nanchá nahuán nac ca̠quilh­ta­macú xla­cata nata­liakchu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios, pero na̠ taka­lhi̠y nahuán li̠t­li­hueke xla­cata chú­chut hua̠ntu̠ huí nac ca̠quilh­ta­macú tla̠n kalhni natat­la­huay, y na̠chuná nata­li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y la̠tachá túcuya̠ tali̠­pu­huá̠n hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nahuán nac ca̠quilh­ta­macú, la̠tachá nícu makli̠t xlacán chuná natat­la­hua­putún.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pero acxni̠ nalak­chá̠n quilh­ta­macú la̠ta xlacán tancs tama̠­lu­lokni̠t nahuán xta­chu­huí̠n Dios, a̠má lanca qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ chi̠­hui­li̠­cani̠t nac lanca pu̠lhmá̠n pu̠la̠­chi̠n hua̠ntu̠ ni̠ kalhi̠y xtampú̠n nata̠c­xtu­ya̠chi antá y xlá naca̠­kos­pasay, naca̠­maka­tlajay y naca̠­makni̠y.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Xti­yat­li̠­huacán u̠ma̠ko̠lh xlac­scujni Dios antá íta̠t naca̠­ta­ra­mi̠cán nac xaca̠­ti­ji̠ní̠n a̠má lanca ca̠chi­quí̠n Jeru­salén anta­nícu ma̠pa̠­ti̠­ní̠­calh y mak­ní̠­calh nac cruz Quim­pu̠­chi­nacán. Pero u̠má ca̠chi­quí̠n na̠ tla̠n ca̠ta̠­ma̠­la­cas­tu­cá̠hu Sodoma xa̠hua Egipto.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Y aktutu quilh­ta­macú a̠íta̠t maj nahuán xti­yat­li̠­huacán nac tiji, y cris­tianos cani̠­huaj xalaní̠n y ti̠pa̠­katzi tachu­huí̠n hua̠ntu̠ tali̠­chu­hui̠nán natamín taucxilha, y ni̠ cati­ta­má̠s­ta̠lh quilh­ta­macú naca̠­ma̠c­nu̠cán nac tíyat.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú la̠n nata­li̠­pa̠­xu­huay pi̠ ca̠mak­ní̠­calh nahuán, luu li̠pe̠cua tapa̠­xu­hua­má̠­nalh nahuán hasta catu̠huá hua̠ntu̠ nata­tzucuy la̠ta̠i̠y hua̠ntu̠ xta­palh tumi̠n, porque a̠ma̠ko̠lh cha̠tiy xak­chu­hui̠­naní̠n Dios luu lhu̠hua hua̠ntu̠ xca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ní̠maj nahuán cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Pero acxni̠ ti̠tax­tu­ko̠lh a̠má aktutu quilh­ta­macú a̠íta̠t, Dios ca̠ma̠­la­cas­ta­cuáni̠lh a̠ma̠ko̠lh cha̠tiy xak­chu­hui̠­naní̠n, xlacán tatá̠­qui̠lh y tatá̠­yalh, y xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ taúcxilhli la̠n tape̠­cuáxni̠lh.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Pero a̠ma̠ko̠lh cha̠tiy xlac­scujni Dios takáx­matli aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ luu palha chiné ca̠huá­nilh:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Na̠ acxni­tiyá chú tzú­culh pu̠tzan­ka̠nán nac ca̠ti­yatni y caj xpa̠­la­cata la̠ta xta­chi­quima tíyat, la̠ta xli̠­lanca a̠má ca̠chi­quí̠n pu̠lac­cá̠hu xla­cata chiqui la̠ta talak­pon­ka­ko̠lh y talác­tilhli, y aktujún mi̠lh cris­tianos táni̠lh; pero hua̠nti̠ ni̠ táni̠lh y chu­nacú tata­mák­xtekli xas­tacná nac ca̠quilh­ta­macú, caj xpa̠­la­cata xta­pe̠­cuacán xlacán tzú­culh tala­ka­chix­cu­hui̠y Dios hua̠nti̠ hui­lachá nac akapú̠n.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Chuná u̠má ti̠tax­tu­ko̠lh xli̠­pu̠­lactiy lanca tapa̠tí̠n, pero timi­majcú xli̠­pu̠­lac­tutu.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Acxni̠ lák­cha̠lh la̠ta xli̠­ka­lha­tujún ángel nama̠­sa̠ni̠y xtrom­peta, xlá ma̠sá̠­ni̠lh y takáx­matli pi̠ li̠lhu̠hua chiné palha xqui­lhuamá̠­calh nac akapú̠n:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ama̠­ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠­lu­tzi̠nni hua̠nti̠ na̠ tahui­lá̠­nalh nac xpu̠­ma̠­pek­si̠ncán nac xla­catí̠n Dios, pu̠tum tala­ka­ta­quilh­pú̠­talh, talí̠­cha̠lh xla­cancán hasta nac ca̠ti­yatni y tzú­culh tala­ka­chix­cu­hui̠y Dios,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 y chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Xli̠­hua̠k lac­lanca ma̠pek­si̠­naní̠n xalac lac­lanca ca̠chi­qui̠ní̠n li̠pe̠cua taquic­lhca­tza­má̠­nalh
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Caj xamaktum talá­qui̠lh xpu̠­si­culan Dios hua̠ntu̠ hui­lachá nac akapú̠n y nac xpu̠­lacni pu̠si­culan xta­siyuy pi̠ xta­nu̠­ma̠chá aktum ca̠xa xla oro y nac a̠má ca̠xa xta­ju̠ma a̠má xta­la­ca̠xlán Dios hua̠ntu̠ luu pu̠lh tica̠­ta̠t­lá­hualh cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú. Acxni̠ chuná cuc­xilh­ko̠lh li̠pe̠cua tzú­culh mak­lipa y tzú­culh jiliy, li̠pe̠cua tzú­culh maca­sa̠nán la̠ta xta­chi­quima tíyat, na̠chuná tzú­culh min lanca si̠n xa̠hua lhu̠hua lac­lanca chéje̠t.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.