2 Timóteo 1

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aquit Pablo xapóstol Jesu­cristo, porque Dios qui­lac­sacni̠t pi̠ nac­liakchu­hui̠nán a̠má li̠pa̠­xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ xlá ma̠lacnu̠y naca̠­ma̠x­qui̠y la̠tachá ti̠cu nali̠­pa̠­huán Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Luu ca̠na li̠pa̠­xúhu ctzok­nimá̠n eé carta huix Timoteo hua̠nti̠ cli̠­ma̠x­tuyá̠n quin­ka­huasa porque cpa̠x­qui̠yá̠n, aquit cla­cas­quín pi̠ Quin­tla̠­ticán Dios xa̠hua Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo cata­si­cu­la­na̠t­la­huán y cata­ma̠x­quí̠n hua̠ntu̠ tla̠n latáma̠t.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timoteo, xcha̠­liyá̠n laca­tzi̠sa y ca̠tzi̠sní acxni̠ ckalh­ta­hua­kaniy a̠má Quin­tla̠­ticán Dios hua̠nti̠ aksti̠tum clac­scuj­nima chuná cumu xta­li̠­pa̠­huán y xtas­cuj­ni­má̠­nalh xalak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pasni, aquit cla­ca­pa̠s­tacá̠n y cpa̠x­cat­ca­tzi̠niy Dios caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tla­huama nac mila­táma̠t.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Acxni̠ aquit cla­ca­pa̠s­taca la̠ta huix tasa acxni̠ tapaj­pi­tzíhu, hasta caj u̠cu xacuc­xilhni clac­pu­huán la̠qui̠ chuná xac­ka­lhi̠pá tapa̠­xu­huá̠n caj mim­pa̠­la­cata,
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 porque aquit sta­lanca cca­tzi̠y lácu aksti̠tum li̠pa̠­huana Cristo, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ pu̠lh huá li̠pa̠­huani̠t tamá mina̠na hua­nicán Loida xa̠hua mintzí Eunice. Pero na̠ laca­tancs cma̠­lu­loka pi̠ huix na̠chuná aksti̠tum li̠pa̠­huana.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Huá xpa̠­la­cata cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n pi̠ cama̠uxca̠ni tamá xli̠t­li­hueke Dios hua̠ntu̠ huix mak­lhtí̠­nanti a̠má quilh­ta­macú acxni̠ aquit ckalh­ta­hua­ká­nilh Dios mim­pa̠­la­cata y cliacchipán qui­macán.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Porque Dios ni̠ quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán xli̠t­li­hueke Espíri­tu Santo la̠qui̠ caj cha̠­pe̠­cuaj nala­ta­ma̠­yá̠hu, huata huá quin­ca̠­li̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán la̠qui̠ naka­lhi̠­yá̠hu li̠t­li­hueke, tla̠n tala­ca­pa̠s­tacni y la̠qui̠ naca̠­pa̠x­qui̠­yá̠hu la̠tachá tícu ya̠ cris­tiano.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ne̠c­xnicú tili̠­ma̠­xa­nana la̠ta tancs ma̠lu­loka pi̠ li̠pa̠­huana Quim­pu̠­chi­nacán Jesús; na̠ ni̠para aquit ne̠c­xnicú quin­ti­li̠­ma̠­xa­nana pi̠ cta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n caj xpa̠­la­cata cumu na̠ cli̠­pa̠­huán Cristo. Huata huix cata̠­ta̠­yani tamá li̠t­li­hueke hua̠ntu̠ Dios ma̠x­qui̠yá̠n, ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ li̠pa̠­ti̠ya nac mila­táma̠t caj xpa̠­la­cata min­ta­ca̠­nájlat y cumu li̠chu­hui̠­námpa̠t tamá li̠pa̠­xúhu xta­chu­huí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y lak­táxtut.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios quin­ca̠­lac­sac­ni̠tán la̠qui̠ nama­ca­ma̠x­qui̠­yá̠hu qui­la­ta­ma̠tcán porque huá quin­ca̠­lak­ma̠xtún, pero ni̠ huá quin­ca̠­li̠­la­ka­lhamán cumu para túcuya̠ tla̠n ta­scújut ma̠kan­tax­tí̠hu sinoque chuná tuncán xlac­lhca̠­hui­li̠ni̠t pi̠ naquin­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n cumu snu̠n quin­ca̠­pa̠x­qui̠yá̠n y antá sta­lanca ma̠sí­yulh nac xla­táma̠t Cristo Jesús. Hasta la̠ta Dios nia̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠y ca̠quilh­ta­macú xlá chu­na­tiyá xquin­ca̠­lac­sac­ni̠tán y xquin­ca̠­pa̠x­qui̠­ma̠ná,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 pero acxni̠ chú macá­milh Qui­ma̠­ka­pu̠­tax­ti̠­nacán Jesu­cristo nac ca̠quilh­ta­macú luu laca­tancs ma̠lú­lokli pi̠ xli̠­ca̠na quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n, porque xlá makat­lá­jalh xli̠­hua̠k xli̠t­li­hueke xpu̠­china ca̠li̠ní̠n y caj xpa̠­la­cata u̠má xasa̠sti xta­ma̠­ca­tzi̠ní̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y lak­táxtut antá sta­lanca quin­ca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠má̠n lácu naka­lhi̠­yá̠hu a̠má li̠pa̠­xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠c­xnicú lak­sputa para nali̠­pa̠­hua­ná̠hu.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Dios qui­li̠­lác­sacli la̠qui̠ nac­liakchu­hui̠nán eé xasa̠sti xta­ma̠­ca­tzi̠ní̠n, y qui­li̠­má̠x­tulh xapóstol Jesu­cristo hua̠nti̠ li̠huana̠ naca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y cris­tianos.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Pus huá xpa̠­la­cata aquit cli̠­ta̠­ya­nima ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ cpa̠­ti̠ma uú nac pu̠la̠­chi̠n; hua̠mpi̠ ni̠para tzinú cli̠­ma̠­xanán porque sta­lanca cca­tzi̠y tícu cma­ca­ma̠x­qui̠ni̠t qui­la­táma̠t, xa̠huachí cca­tzi̠y pi̠ Dios kalhi̠y li̠t­li­hueke la̠qui̠ naqui­mak­ta­kalha ni̠tu̠ naquiak­spulay hasta nalak­chá̠n quilh­ta­macú acxni̠ nac­ma̠­kan­tax­ti̠ko̠y u̠má xta­scújut hua̠ntu̠ qui­ma̠­cuentaj­li̠ni̠t.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Huix aksti̠tum cali̠­la­tapa tamá xatlá̠n tala­ca­pa̠s­tacni hua̠ntu̠ aquit cma̠­si­yu­ni­ni̠tán, xa̠hua min­ta­ca̠­nájlat y a̠má tapa̠x­qui̠t hua̠ntu̠ aquinín kalhi̠­yá̠hu cumu huá ta̠ta­la­cas­tuc­ni̠­táhu Cristo Jesús.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Cama̠xqui quilh­ta­macú tamá Espíri­tu Santo hua̠nti̠ lama nac qui­la­ta­ma̠tcán pi̠ namak­ta̠­yayá̠n la̠qui̠ li̠huana̠ nama̠­kan­tax­ti̠ya min­ta­scújut hua̠ntu̠ Dios li̠lac­sac­ni̠tán naliakchu­hui̠­nana.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Cumu la̠ huix sta­lanca catzi̠ya pi̠ xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ uú xta­hui­lá­nalh hua̠nti̠ xalac xapu̠­la­tama̠n Asia quin­taak­xtek­makan­ko̠lh, na̠chuná quin­tat­lá­hualh quin­ta̠­lacán Figelo xa̠hua Her­mó­genes; xli̠­ca̠na pi̠ la̠n quin­ta­ma­ka­li̠­púhua acxni̠ chuná quin­tat­lá­hualh.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Aquit cla­cas­quín pi̠ Quim­pu̠­chi­nacán caca̠­si­cu­la­na̠t­lá­hualh y caca̠­mak­tá̠­yalh Ones­í­foro chu xli̠­ta­la­ka­pasni, porque xlá mak­lhu̠hua qui­ma̠uxcá̠­ni̠lh y qui­ma̠akpu­wan­ti­yá­ni̠lh acxni̠ aquit xac­li̠­pu­huama, y ni̠ qui­li̠­ma̠­xá­nalh ma̠squi aquit xac­ta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Na acxni milh uú nac xaca̠­chi­quí̠n Roma qui­la­ca­pú­tzalh hasta qui­ma̠­nók­lhulh.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Pus huá Quim­pu̠­chi­nacán cala­ka­lhá­malh y camá̠x­qui̠lh xlak­táxtut acxni̠ nalak­chá̠n a̠má quilh­ta­macú namim­paray xli̠­maktiy, porque huix sta­lanca catzi̠ya la̠ta lácu xlá qui­mak­tá̠­yalh acxni̠ xla­ma̠­nan­chá̠hu nac xaca̠­chi­quí̠n Efeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.