1 Tessalonicenses 3

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huá xpa̠­la­cata acxni̠ niaj lay xac­pa̠ti̠y la̠ta xac­ca­tzi̠­putún para tla̠n lapá̠tit aktum ccá­tzi̠lh pi̠ caj que̠cstu nac­ta­mak­xteka nac Atenas
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 y cca̠­ma̠­la­ka­cha̠­ni­chá̠n nac min­ca̠­chi­qui̠ncán la̠qui̠ naca̠­la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n naca̠­ma̠akpu­huan­ti­ya­ni̠yá̠n nac min­ta­ca̠­naj­latcán y la̠qui̠ li̠huana̠ naca̠­ma̠­lac­ti̠­tu­mi̠­niyá̠n xli̠­ma̠­peksí̠n Dios tamá quin­ta̠­lacán hua̠nti̠ li̠s­cujma Dios la̠ta qui­mak­ta̠­yama nac quin­ta­scújut hua­nicán Timoteo,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 la̠qui̠ chuná ni̠para cha̠tum tícu luu li̠pu­huama nahuán caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ ca̠ak­spu­lamá̠n nahuán y ni̠ti̠ nali̠­lac­la­ta̠yay nac xta­ca̠­nájlat. Porque cumu la̠ hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo xafuerza lhu̠hua hua̠ntu̠ napa̠­ti̠­yá̠hu hua̠ntu̠ la̠nchú ucxi­lhá̠tit pi̠ aya quin­ca̠ak­spu­lamá̠n.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Porque acxni̠ xac­la­ma̠­nan­chá̠hu nac min­ca̠­chi­qui̠ncán laca­tancs cti­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n pi̠ lhu̠hua hua̠ntu̠ qui­li̠­pa̠­ti̠tcán xuani̠t, y xli̠­ca̠na pi̠ chuná qui̠­tax­tuni̠t hua̠ntu̠ aya xca­tzi̠­yá̠tit.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Cumu aquit aka­tiyuj xac­lama porque ni̠ xac­ca­tzi̠y lácu xli̠­la­pá̠tit min­ta­ca̠­naj­latcán, huá xpa̠­la­cata cli̠­ma­ca̠nchá qui­lac­scujni hua̠nti̠ cma̠­ka­lhas­quí­ni̠lh lácu xla­pá̠tit chicá para xamaktum akska­huiní ca̠ma̠t­la­huí̠n tala̠­ka­lhí̠n y a̠má quin­tas­cu­jutcán hua̠ntu̠ aquinín xac­tla­hua­ni̠­táhu caj chu­natá lac­la­tá­ma̠lh.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Pero cumu chú aya tas­pitni̠t Timoteo la̠ta qui̠­lachá nac Tesa­ló­nica xlá quin­ca̠­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠nán la̠ta lácu aksti̠tum lapá̠tit, la̠ta li̠pa̠­hua­ná̠tit Quim­pu̠­chi­nacán, xa̠hua lácu laka­lha­ma­ni̠­na­ná̠tit. Xlá quin­ca̠­huanín pi̠ hui­xinín anka­lhi̠ná qui­la̠­pa̠s­tac­la­ca­mi­ná̠hu y snún qui­la̠­pa̠x­qui̠­yá̠hu xa̠huachí luu lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ aya xqui­la̠ucxilh­pa­ráhu chuná cumu la̠ aquinín cca̠ucxilh­pu­tux­ni̠má̠n.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Pus ma̠squi aquinín lhu̠hua hua̠ntu̠ cli̠­li̠­pu­hua­ma̠­náhu xa̠hua hua̠ntu̠ cpa̠­ti̠­ma̠­náhu uú nac ca̠quilh­ta­macú pero caj xpa̠­la­cata cca­tzí̠hu pi̠ hui­xinín chu­na­tiyá aksti̠tum li̠pa̠­hua­ná̠tit Quim­pu̠­chi­nacán, lá̠m­para tzinú scayaj cátzalh y jaxli qui­nacú.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Cmaklh­ca­tzi̠y pi̠ lá̠m­para tlak cka­lhi̠­paray li̠t­li­hueke cumu hui­xinín chu­na­tiyá aksti̠tum hui­li̠­ni̠­tátit min­ta­ca̠­naj­latcán.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 ¿Lácu cahuá chú maktum tuncán nac­ma̠x­qui̠­ko̠­yá̠hu tapa̠x­cat­ca­tzí̠n Dios caj xpa̠­la­cata min­ta­ca̠­naj­latcán y cumu aquinín tla̠n cka­lhi̠­yá̠hu tapa̠­xu­huá̠n nac xla­catí̠n caj mim­pa̠­la­ca­tacán?
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Tan­tacú tan­tas­caca cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠­ma̠­náhu Dios xla­cata pi̠ caquin­ca̠­ma̠x­quí̠n tala­cas­quín ma̠n cac­ca̠ucxilh­parán la̠qui̠ li̠huana̠ nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n hua̠ntu̠ tica̠­tzan­ka̠­niyá̠n nala­ka­pa­sá̠tit xla­cata li̠huana̠ nali̠­pa̠­hua­ná̠tit.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Aquinín cla­cas­qui­ná̠hu pi̠ huá Dios xa̠hua Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo naquin­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n la̠qui̠ tla̠n nac­ca̠­la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Y na̠chuná cla­cas­qui­ná̠hu pi̠ huá Quim­pu̠­chi­nacán caca̠­mak­ta̠yán la̠qui̠ li̠huaca aksti̠tum nala̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit, xli̠­hua̠k cati̠hua̠ cris­tianos caca̠­pa̠x­quí̠tit chuná cumu la̠ aquinín cca̠­pa̠x­qui̠yá̠n.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Na̠ cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠­yá̠hu pi̠ caca̠­ma̠x­quí̠n li̠t­li­hueke la̠qui̠ tla̠n aksti̠tum y ni̠tu̠ min­ta­la̠­ka­lhi̠ncán nac mina­cujcán nala­ta­pa̠­yá̠tit y chuná ni̠tu̠ nahuán hua̠ntu̠ nali̠­ma̠­xa­na­ná̠tit nac xla­catí̠n Quin­tla̠­ticán Dios a̠má quilh­ta­macú acxni̠ namín xli̠­maktiy Quim­pu̠­chi­nacán Jesús y pu̠tum naca̠­ta̠mín xli̠­hua̠k xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ na̠ tata­pek­si̠niy nahuán. Chuná calalh, amén.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.