1 Tessalonicenses 1

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aquit Pablo chu Sil­vano xa̠hua Timoteo, li̠pa̠­xúhu cca̠­tzok­nimá̠n eé carta xli̠­hua̠k hui­xinín nata̠lán hua̠nti̠ acxtum laka­chixcu­hui̠naná̠tit y huilátit nac xaca̠chiquí̠n Tesalónica, porque acxtum tapeksi̠niyá̠tit Quintla̠ticán Dios xa̠huá Quimpu̠chinacán Jesucristo. Clacasquín pi̠ Dios caca̠siculana̠tlahuán y caca̠ma̠xquí̠n hua̠ntu̠ tla̠n latáma̠t.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Aquinín cpa̠x­cat­ca­tzi̠­ni­yá̠hu Dios caj mim­pa̠­la­ca­tacán y acxni̠ ckalh­ta­hua­ka­ni­yá̠hu anka­lhi̠ná cli̠­ma̠­ka­tzan­ke̠­yá̠hu xla­cata pi̠ caca̠­mak­ta­kalhni.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Aquinín anka­lhi̠ná cpa̠x­cat­ca­tzi̠­ni­yá̠hu Dios caj mim­pa̠­la­ca­tacán lácu hui­xinín aksti̠tum li̠s­cuj­ni̠­tátit xta­chu­huí̠n caj xpa̠­la­cata cumu xli̠­ca̠na li̠pa̠­hua­ná̠tit, y lácu xli̠­ca̠na la̠pa̠x­qui̠­yá̠tit y luu mac­xtum la̠li̠s­cuj­ni̠­tátit, y cumu chu­na­tiyá kalh­ka­lhi̠­pá̠tit hua̠ntu̠ ca̠ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo antá kalhi̠­yá̠tit li̠t­li­hueke y li̠ma­ka­tla­já̠tit la̠ta túcuya̠ tapa̠tí̠n ca̠lak­chi­ni̠tán.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nata̠lán, aquinín sta­lanca cca­tzi̠­yá̠hu pi̠ Dios snu̠n ca̠la­ka­lha­maná̠n y huá ma̠n ca̠lac­sac­ni̠tán.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Porque a̠má quilh­ta­macú acxni̠ aquinín cca̠­liakchu­hui̠­naní̠n xta­chu­huí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y lak­táxtut ni̠ caj xma̠n huá quin­ta­chu­hui̠ncán li̠ca̠­naj­látit sinoque cumu na̠ ucxílhtit pi̠ xli̠­ca̠na cka­lhi̠­yá̠hu xli̠t­li­hueke Espíri­tu Santo xa̠huachí aquinín sta­lanca xac­ca­tzi̠­yá̠hu pi̠ xli̠­ca̠na huá xta­lu­lóktat Dios, porque hasta mismo hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit lácu aquinín xac­la­ma̠­náhu nac milak­sti̠­pa̠ncán, caj xma̠n huá xac­lac­pu­tza­ma̠­náhu hua̠ntu̠ a̠tzinú hui­xinín naca̠­mak­ta̠­yayá̠n nac min­ta­ca̠­naj­latcán.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ lhu̠hua tapa̠tí̠n ca̠qui̠­tax­tunín pero huata hui­xinín na̠chuná tzu­cútit lata­pa̠­yá̠tit cumu la̠ aquinín cla­ma̠­náhu y chuná cumu la̠ tila­ta­ma̠ni̠t Quim­pu̠­chi­nacán, y li̠pa̠­xúhu maka­mak­lhti̠­nántit xta­chu­huí̠n Dios chuná cumu la̠ ca̠ma̠x­qui̠má̠n tapa̠­xu­huá̠n Espíri­tu Santo.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Y hui­xinín li̠tax­tútit aktum liucxilh­tiyán hua̠ntu̠ tla̠n nataucxilha a̠ma̠ko̠lh ca̠naj­laní̠n hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo y tahui­lá̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca xapu̠­la­tama̠n Mace­donia xa̠hua Acaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Pus antá nac milak­sti̠­pa̠ncán minchá xta­chu­huí̠n Dios y lacaxtum laka­pás­calh ni̠ caj xma̠n antá nac Mace­donia chu nac Acaya huata na̠ aya hua̠k catzi̠cán cani̠huá la̠ta lácu aksti̠tum hui­xinín li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios; huá xpa̠­la­cata anta­nícu ca̠li̠­chu­hui̠­nan­ca­ná̠tit niaj tala­cas­quín para túcu nac­ti­hua­ná̠hu mim­pa̠­la­ca­tacán.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Hasta cati̠huá tali̠­chu­hui̠nán la̠ta lácu aquinín pu̠lh cca̠­qui̠­lak­la­chá̠n, la̠ta li̠pa̠­xúhu qui­la̠­maka­maklhti̠­náhu nac min­ca̠­chi­qui̠ncán y la̠ta lácu lak­ma­kántit a̠ma̠ko̠lh tzincun hua̠ntu̠ xla­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit la̠qui̠ nali̠­pa̠­hua­ná̠tit Dios hua̠nti̠ xli̠­ca̠na lama xas­tacná y huá tzu­cútit li̠s­cu­já̠tit.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Na̠chuná li̠kalh­chu­hui̠­nancán la̠ta lácu hui­xinín aksti̠tum kalh­ka­lhi̠­pá̠tit acxni̠ namín xli̠­maktiy Quim­pu̠­chi­nacán Jesús hua̠nti̠ Dios ma̠la­cas­ta­cuani̠ni̠t nac ca̠li̠ní̠n porque huá xka­huasa; xli̠­ca̠na pi̠ huá Jesús naquin­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n a̠má quilh­ta­macú acxni̠ naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán hua̠nti̠ tama­ka­si̠­tzi̠ni̠t Dios.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.