1 Timóteo 3

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n huá xta­lu­lóktat, y luu mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ para cha̠tum chixcú lak­pu­hua­lacá̠n xla­cata pi̠ xca̠­lí̠s­cujli xta̠­cris­tianos y xca̠akchu­hui̠­ná­nilh nac pu̠si­culan, xli̠­ca̠na pi̠ lanca ta­scújut hua̠ntu̠ tla­hua­putún.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Xli̠­ca̠na pi̠ hua̠nti̠ laka­ta̠yay eé ta­scújut li̠taxtuy xapuxcu hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo, huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠ntu̠ aksti̠tum xli̠­la­ta­ma̠tcán, ni̠tu̠ tit­la­huay hua̠ntu̠ li̠ma̠­xana, caj xma̠n cha̠tum xli̠­ká­lhi̠t xpusca̠t, xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tla­huay li̠huana̠ cala­ca­pá̠s­tacli la̠qui̠ naka­lhi̠y li̠cá̠cni̠t, xli̠­hua̠k hua̠nti̠ nala­ka­pa­xia̠lhnán li̠pa̠­xúhu camaka­maklhtí̠­nalh nac xchic, xa̠huachí xli̠­ká­lhi̠t li̠s­ka­lala la̠qui̠ tla̠n naca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ni̠ mini̠niy xakotni nahuán, na̠ ni̠para amigoj caca̠­tá̠­lalh hua̠nti̠ tala­kati̠y tatat­lan­ca̠­ni̠­ta̠k­chokoy, huata mini̠niy pi̠ hua̠ntu̠ tla̠n xli̠­ká­lhi̠t xta­pu­huá̠n, ni̠ caj xma̠nhuá calac­pu­tza­ta̠k­chó­kolh lácu naka­lhi̠y lhu̠hua tumi̠n.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Xa̠huachí xli̠­cá­tzi̠t lácu aksti̠tum nama̠­pek­si̠nán nac xchic, y xli̠­ma̠­si­yúnit xca­maná̠n lácu nata­ka­lha­kax­mat­ni̠nán acxni̠ túcu ca̠li̠­ma̠­pek­si̠cán y lácu aksti̠tum nata­la­tama̠y.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Porque para cha̠tum chixcú hua̠nti̠ li̠taxtuy akchu­hui̠ná hua̠nti̠ ca̠pux­cuniy cris­tianos nac pu̠si­culan pero para ni̠ catzi̠y lácu nama̠­pek­si̠nán nac xchic, ¿pi̠ li̠huaca chú a̠tzinú tla̠n naca̠­ma̠­peksi̠y hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Para tícu li̠tax­tu­putún xapuxcu nac aktum pu̠si­culan, ni̠ huá cma̠t­la̠nti̠y hua̠nti̠ a̠cu ni̠naj maka̠s li̠pa̠­huani̠t Quim­pu̠­chi­nacán porque xamaktum luu tali̠­pa̠hu namaklh­ca­tzi̠cán y sacstu nata­mo­kos­ta̠yay chuná cumu lak­tzan­ka̠­tá̠­yalh akska­huiní.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Xa̠huachí hua̠ntu̠ aksti̠tum xli̠­la­ta­ma̠tcán y hua̠ntu̠ tla̠n cat­lá­hualh nac xla­ca­ti̠ncán hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán la̠qui̠ ni̠ti̠ cala̠huá naak­tla­ka­xa­katli̠y y na̠ ni̠para chuná cati­má̠x­qui̠lh quilh­ta­macú akska­huiní nama̠­mo­ko­si̠­ya̠­huay.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Na̠chu­na­li̠túm luu aksti̠tum xli̠­la­ta­ma̠tcán tama̠­ko̠lh hua̠nti̠ ca̠li̠­ma̠x­tu­cani̠t diá­canos xmak­ta̠­ya­nacán akchu­hui̠­naní̠n, xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tahuán cata­ma̠­kan­táx­ti̠lh, ni̠ ca̠mi­ni̠niy xakotní̠n nata­huán, na̠ ni̠para xma̠nhuá aka­tiyuj cata­lí̠­lalh lácu nata­ka­lhíy lhu̠hua tumi̠n.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Huata ca̠mi­ni̠niy pi̠ aksti̠tum cata­huí­li̠lh xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán, y caj xma̠nhuá cata­li̠­la­tá­ma̠lh xta­lu­lóktat Cristo hua̠ntu̠ aquinín li̠pa̠­hua­ná̠hu, porque huá quin­ca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠­ni̠tán.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Tama̠­ko̠lh hua̠nti̠ tas­cuj­putún cumu la̠ diá­cono hua̠nti̠ nata­mak­ta̠yay nac xli̠­tas­cu­jutcán akchu­hui̠­naní̠n, hui­xinín pu̠lh cala̠­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­nántit, para ucxi­lhá̠tit pi̠ ni̠tu̠ saka̠li̠y y tla̠n nata­ma̠­kan­taxti̠y xtas­cu­jutcán, y para na̠ acxtum nali̠­ca­tzi̠­yá̠tit entonces catás­cujli cumu la̠ diá­conos.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Na̠chuná tama̠­ko̠lh lac­chaján hua̠nti̠ xma̠­hui̠­nacán diá­conos, ca̠mi­ni̠niy pi̠ hua̠ntu̠ aksti̠tum xli̠­la­ta­ma̠tcán, hua̠ntu̠ aksti̠tum cata­kalh­chu­huí̠­nalh, ni̠ ca̠mi­ni̠niy caj xma̠n tunuj túnu nata­huán, xa̠huachí ni̠ xliaksa­ni̠­natcán, huata ca̠mi­ni̠niy pi̠ luu lac­cac­suán nata­huán.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Cha̠tum diá­cono caj xma̠n cha̠tum xli̠­ká­lhi̠t xpusca̠t, xa̠huachí xli̠­cá­tzi̠t lácu nahuili̠y xli̠­ma̠­pekí̠n nac xchic, y lácu aksti̠tum naca̠­ma̠­peksi̠y y naca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y xca­maná̠n.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Porque cha̠tum diá­cono hua̠nti̠ tancs ma̠kan­taxti̠y xta­scújut hua̠ntu̠ lak­chá̠n xli̠t­lá­huat, xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos taucxilha y tali̠­pa̠hu tali̠­ma̠xtuy, y chuná xlá tla̠n ni̠tu̠ nali̠­ma̠­xanán acxni̠ nali̠­chu­hui̠nán xta­ca̠­nájlat y lácu li̠pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Cristo Jesús.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoteo, aquit clac­pu­huán pi̠ ni̠para maka̠s quilh­ta­macú nac­la­ka­na̠­chá̠n la̠qui̠ nakalh­chu­hui̠­na­ná̠hu, pero juerza ctzok­nimá̠n eé carta,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 chicá para xamaktum hui̠ntú nac­li̠­maka­palay y ni̠para cac­tianchá y cumu ctzok­nu­nimá̠n aya catzi̠ya lácu mini̠­niyá̠n nala­ta­pa̠ya nac xlak­sti̠­pa̠ncán hua̠nti̠ aya tali̠­pa̠­huán Dios, porque xli̠­hua̠k hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu, xca­maná̠n quin­ca̠­li̠­ma̠x­tuyá̠n y quin­ca̠­li̠­ma̠x­tuyá̠n cumu la̠ xpu̠­si­culan a̠má lanca tali̠­pa̠hu Dios hua̠nti̠ lama xas­tacná, y aquinín hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠hu tancs xta­la­ca­pa̠s­tacni la̠qui̠ naca̠­naj­la­yá̠hu y xli̠­ca̠­lanca nama̠akpun­tu­mi̠­yá̠hu xta­chu­huí̠n.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Xli̠­ca̠na pi̠ lanca xla­ca­tzúcut xa̠hua xta­la­ca­pa̠s­tacni Dios la̠ta xlá lac­lhca̠­hui­li̠ni̠t naquin­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n y la̠ta nali̠­pa̠­hua­ná̠hu. Chuná cumu la̠ tatzokni̠t nac li̠kalh­ta­huaka:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.