1 Coríntios 3
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Nata̠lán, hasta chú acxni̠ cca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠má̠n ni̠lay cca̠li̠xakatli̠yá̠n lactúhuaj tachuhuí̠n cumu la̠ cristianos hua̠nti̠ tlihueke takalhi̠y xtaca̠najlatcán, huata tu̠ ctlahuani̠t chuná cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán cumu la̠ cristianos hua̠nti̠ caj xma̠nhuá talakapasa hua̠ntu̠ uú xala ca̠quilhtamacú. Huixinín xta̠chuná li̠taxtuyá̠tit cumu la̠ lactzu̠ camán porque ni̠ naj li̠huana̠ a̠ akata̠ksá̠tit xtalacapa̠stacni Cristo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Aquit luu lakasiyu ctzucún ca̠ma̠kalhchui̠ni̠yá̠n xta̠chuná cumu la̠ lactzu̠ lakskatá̠n hua̠nti̠ cajcu tatziqui̠y, ca̠li̠ma̠hui̠cán leche porque ni̠naj lay taxketiy a̠túnuj tahuá; y hasta chunacú huixinín lapá̠tit ni̠ naj lay xketininá̠tit.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n porque luu li̠pe̠cua la̠ta la̠quiclhcatzaniyá̠tit, la̠makasi̠tzi̠yá̠tit y catu̠huá hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n la̠tlahuaniyá̠tit, y luu a̠tzinú ma̠s lakati̠yá̠tit latapa̠yá̠tit cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ talakapasa Dios.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Porque acxni̠ huixinín huaná̠tit: “Aquit ctapeksi̠niy Pablo”, y makapitzí̠n huamparayá̠tit: “Aquit huá ctapeksi̠niy y cmacasta̠lama Apolos”, luu lacatancs ma̠siyupá̠tit pi̠ ni̠para tzinú lakpali̠pá̠tit milatama̠tcán.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Porque para caj luu cuentaj natlahuayá̠hu huá la̠ta huixinín huaná̠tit, ¿túcu aquit quinkásat la̠qui̠ chuná naquila̠li̠chuhui̠naná̠hu? O ¿túcuya̠ li̠tlihueke kalhi̠y Apolos xlacata pi̠ chuná li̠chuhui̠naná̠tit? Luu xli̠ca̠na lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ aquinín caj xlacscujní̠n Dios, y caj xma̠nhuacú cma̠kantaxti̠ni̠táhu hua̠ntu̠ quintica̠li̠ma̠peksí̠n xlacata pi̠ huixinín na̠ nali̠pa̠huaná̠tit Quimpu̠chinacán Jesús. La̠ta cha̠tunu cha̠tunu aquinín cma̠kantaxti̠ni̠táhu hua̠ntu̠ xquinca̠li̠ma̠peksi̠cani̠tán nactlahuayá̠hu:
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 aquit quili̠ma̠peksí̠calh cacchaná̠nalh, y Apolos li̠ma̠peksí̠calh camunuhuíli̠lh pero xma̠nhuá Dios hua̠nti̠ tla̠n nama̠stacay u̠má tachaná̠n nac minacujcán.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Y antá stalanca tasiyuy pi̠ hua̠nti̠ chaná̠nalh, chu hua̠nti̠ cuentájlalh ni̠lay li̠lacata̠qui̠nán xtascújut porque caj xma̠n huá Dios ma̠stacani̠t mintaca̠najlatcán.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ tachaná̠nalh y hua̠nti̠ tacuentájlalh a̠má tachaná̠n acxtum hua̠k tasa̠cuá̠n, pero Dios ámaj ca̠ma̠skahui̠y la̠ta lakchá̠n naca̠ma̠skahui̠cán xpa̠lacata xtascujutcán hua̠ntu̠ tatlahuani̠t.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ cli̠chuhui̠naná̠hu xtachuhuí̠n Dios hua̠ clacscujnima̠náhu, y huixinín na̠ huá tapeksi̠niyá̠tit porque li̠taxtuyá̠tit cumu la̠ xparcela antanícu quinca̠ma̠scujuma̠cán, osuchí na̠ tla̠n naca̠li̠ma̠xtucaná̠tit cumu la̠ aktum lanca chiqui hua̠ntu̠ Dios ya̠huama.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Umá xasa̠sti xchic Dios hua̠ntu̠ tzucumá̠calh ya̠huacán luu xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ a̠ catlahuacanchá aktum pa̠tzaps chiqui, Dios quili̠ma̠xtuni̠t cumu la̠ xapuxcu tzapsná y xa̠makapitzí̠n hua̠k caj quimakta̠yananí̠n, pero la̠ta cha̠tunu aquinín hua̠nti̠ tzapsnama̠náhu luu cuentaj quili̠tlahuatcán xlacata pi̠ tancs natlahuayá̠hu eé tascújut.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Porque chú niajlay tícu catima̠lacatzuqui̠pá pu̠lactum li̠túm tascújut xta̠chuná cumu la̠ ma̠lacatzuqui̠ni̠t Jesucristo.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 La̠ta xli̠lhu̠hua hua̠nti̠ tamaktlahuamá̠nalh eé chiqui makapitzí̠n tali̠chiqui̠namá̠nalh hua̠ntu̠ ta̠yaniy cumu la̠ oro, plata y lacuán chíhuix, y makapitzí̠n tali̠chiqui̠namá̠nalh hua̠ntu̠ ni̠ ta̠yaniy cumu la̠ páklha̠t, mátlu̠c y móko̠t.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Pero acxni̠ namín Jesucristo xlacata naquinca̠ta̠tlahuayá̠n taxokó̠n xli̠hua̠k aquinín cristianos acxnicú chú natasiyuy xanícuma̠ tlak tla̠n tascújut hua̠ntu̠ ta̠yaniy o hua̠ntu̠ nalaclako̠y, porque nali̠ma̠pasi̠cán lhcúya̠t, antacú natasiyuy xatícu tlahuani̠t tla̠n xtascújut.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Para cha̠tum cristiano li̠chiquí̠nalh nahuán hua̠ntu̠ ta̠yaniy y ni̠ lhcuy, cha̠catzi̠ya pi̠ namaklhti̠nán xtaskáhu.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Pero para ti̠ li̠chiquí̠nalh nahuán hua̠ntu̠ lhcuy, acxní chú nalaclhcutahuilako̠y hua̠ntu̠ xli̠scujni̠t, luu snún nalakli̠puhuán ma̠squi Dios nama̠xqui̠y quilhtamacú calaktáxtulh xta̠chuná nali̠taxtuy cumu la̠ ti̠ tza̠lataxtuy lacatum antanícu aclhcuta̠yama chiqui.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Xa̠huachí, ¿pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit pi̠ Dios ca̠li̠ma̠xtuyá̠n cha̠tunu cumu la̠ xpu̠siculan antanícu nalakachixcuhui̠cán y na̠ antanícu natahuilay Xespíritu?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Cumu huixinín xpu̠siculan, para tícuya̠ cristiano nali̠kama̠nán eé pu̠siculan o hasta nalactlahuay, pus mismo Dios ma̠n nama̠pa̠ti̠ni̠y; porque aktum xpu̠siculan Dios xatasiculana̠tlahu y mini̠níy naca̠cni̠nanicán.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Ne̠cxnicú luu cataakskahuítit para tícu la̠ huixinín luu skalala maklhcatzi̠cán caj cumu lhu̠hua hua̠ntu̠ lakapasa uú nac ca̠quilhtamacú, hua̠nti̠ chuná lacpuhuán luu mini̠niy cali̠táxtulh cumu lá̠mpara ni̠tu̠ catzi̠y la̠qui̠ chuná xli̠ca̠na skalala nali̠ma̠xtuy Dios.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Porque tamá xli̠skalalacán lacchixcuhuí̠n Dios ni̠túcu liucxilha. Pus nac li̠kalhtahuaka chiné tatzokni̠t: “Dios ca̠ma̠xqui̠y quilhtamacú xlacata pi̠ catali̠lacata̠quí̠nalh xli̠skalalacán hua̠nti̠ lakskalalán ca̠maklhcatzi̠cán lacchixcuhuí̠n la̠qui̠ acali̠stá̠n ma̠n sacstucán natali̠tama̠xani̠y xli̠skalalacán.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Y lacatum chiné huamparay: “Dios stalanca catzi̠y pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán xli̠skalalacán lacchixcuhuí̠n porque xlacán ni̠ tamakaacchá̠n xtalacapa̠stacnicán.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ ni̠para cha̠tum cristiano cali̠lacata̠quí̠nalh pi̠ huá tapeksi̠niy cha̠tum chixcú caj cumu a̠tzinú lakati̠y hua̠ntu̠ xlá li̠chuhui̠nán. Pero lacatancs cacatzí̠tit pi̠ ni̠para cha̠tum tícu tapeksi̠niyá̠tit sinoque huatuní̠n ca̠tapeksi̠niyá̠n porque Dios ca̠macamini̠t xli̠hua̠k hua̠nti̠ taliakchuhui̠nán xtachuhuí̠n la̠qui̠ huixinín naca̠li̠macuaniyá̠n.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Chuná cumu la̠ Pablo, Apolos, Pedro, hasta xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilhtamacú hua̠k ca̠ma̠xqui̠ni̠tán Dios la̠qui̠ naca̠macuaniyá̠n, hasta na̠chuná xli̠hua̠k hua̠ntu̠ natianancú acali̠stá̠n, chuná cumu la̠ eé milatama̠tcán hua̠ntu̠ kalhi̠yá̠tit uú nac ca̠quilhtamacú, xa̠hua a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ nakalhi̠yá̠tit acali̠stá̠n nac ca̠li̠ní̠n, xli̠hua̠k u̠má huixinín ca̠tapeksi̠niyá̠n xlacata naca̠macuaniyá̠n.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Pero clacasquín li̠huana̠ nacatzi̠yá̠tit pi̠ huá Cristo tapeksi̠niyá̠tit y nascujnaniyá̠tit chuná cumu la̠ xlá tapeksi̠niy y scujnima Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.