Marcos 8
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs BKJ
1 Maktum quilhtamacú luu lhu̠hua xtatamakstokni̠t cristianos xlacán ni̠ xtali̠mín hua̠ntu̠ natahuay. Jesús ca̠tasánilh xtama̠kalhtahuaké̠n y ca̠huánilh:
1 Naqueles dias, sendo a multidão muito grande, e não tendo o que comer, Jesus chamou a si os seus discípulos, e disse-lhes:
2 —Luu cca̠lakalhamán eé cristianos porque aya tu̠xamatá la̠ta quintata̠lapu̠lay y xlacán ni̠tu̠ tali̠mín hua̠ntu̠ natali̠hua̠yán.
2 Eu tenho compaixão da multidão, porque já estão comigo há três dias, e não têm o que comer;
3 Ni̠para lay cca̠huaniy cataalhá nac xchiccán, para ni̠ tahua̠yanta̠qui̠ni̠t natalakahuitita̠yay nac tiji porque makapitzí̠n mákat ní tamini̠tanchá.
3 e, se os deixar ir em jejum, para suas casas, desfalecerão no caminho; porquanto vários deles vieram de longe.
4 Xdiscípulos takálhti̠lh: —Pero, ¿lácu chú natlahuayá̠hu naca̠ma̠hui̠yá̠hu pu̠tum eé cristianos antanícu ni̠ti̠ lama̠ko̠lh cristianos?
4 E os seus discípulos responderam-lhe: De onde poderá um homem satisfazer estes homens com pão aqui no deserto?
5 Jesús ca̠kalhásquilh: —Chi̠nchú huixinín, ¿nícu macli̠t caxtilá̠nchahu li̠taná̠tit? Xlacán takalhtí̠nalh: —Mactujún.
5 E ele perguntou-lhes: Quantos pães tendes? E disseram-lhe: Sete.
6 Ca̠ma̠péksi̠lh xlacata pu̠tum cristianos catatáhui nac ca̠tiyatni, Jesús tíyalh a̠má mactujún caxtilá̠nchahu, pa̠xcatcatzí̠nilh Dios xtahuá, acali̠stá̠n lakchékelh y ca̠má̠xqui̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n, xlacán tama̠akpitzínilh pu̠tum cristianos.
6 E ele ordenou ao povo que se assentasse no chão. E, tomando os sete pães, e tendo dado graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, para colocarem diante deles, e puseram-nos diante do povo.
7 Y na̠chuná xtakalhi̠y tancstiy squi̠ti, Jesús na̠ ca̠siculana̠tláhualh y ca̠ma̠akpitzinícalh pu̠tum cristianos.
7 E tendo alguns pequenos peixes, ele os abençoou, e também ordenou-lhes para que colocassem diante deles.
8 Hua̠k tahuá̠yalh y la̠n tákasli, acali̠stá̠n tama̠tzamapá pa̠tujún cana̠sta xatalakcheketamá̠n caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ ni̠ tahuako̠lh a̠ma̠ko̠lh cristianos.
8 Então eles comeram, e saciaram-se; e tomaram dos pedaços que sobraram, sete cestos.
9 Hua̠nti̠ tahuá̠yalh ma̠x cumu akta̠ti mi̠lh cristianos. Acali̠stá̠n Jesús ca̠huánilh xlacata cataalhá nac xchiccán.
9 E os que haviam comido eram cerca de quatro mil; e ele os despediu.
10 Y ca̠ta̠táju̠lh xdiscípulos nac aktum barco y táalh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Dalmanuta.
10 E ele entrando imediatamente no barco com os seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 Maktum quilhtamacú talákmilh antaní xlaya Jesús makapitzi Fariseos y tzúculh tata̠la̠huaniy, acali̠stá̠n tahuánilh xlacata catláhualh aktum lanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ xlacán natali̠lacahua̠nán para xli̠ca̠na Dios xmacamini̠t.
11 E vindo os fariseus, começaram a questioná-lo, tentando-o, procurando um sinal do céu.
12 Jesús luu maka̠s jalhpá̠ni̠lh li̠puhua y chiné ca̠kálhti̠lh: —¿Túcu xlacata huixinín li̠squiná̠tit aktum li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ caj nali̠lakasta̠naná̠tit? Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠tu̠ cactica̠tlahuanín hua̠ntu̠ huixinín lacasquiná̠tit y ni̠ ca̠mini̠niyá̠n naucxilhá̠tit.
12 E, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que procura esta geração um sinal? Na verdade eu vos digo que a esta geração não se dará nenhum sinal.
13 Entonces Jesús ca̠akxtekyá̠hualh y ca̠ta̠táju̠lh xdiscípulos nac barco, táalh a̠li̠quilhtu̠tu pupunú.
13 E, deixando-os, tornou a entrar no barco, e foi para o outro lado.
14 Xdiscípulos Jesús xtapa̠tzanka̠ni̠t natalé̠n hua̠ntu̠ natahuay y caj xma̠n mactum caxtilá̠nchahu xtalé̠n.
14 Ora, os discípulos tinham se esquecido de levar pães, e no barco não tinham consigo senão um pão.
15 Jesús caj xamaktum chiné ca̠huánilh: —Cuentaj catlahuátit xlacata ni̠ naca̠ma̠pasi̠yá̠n xlevadurajcán fariseos xa̠hua xlevadura rey Herodes.
15 E ele ordenou-lhes, dizendo: Fiquem atentos, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 Ama̠ko̠lh discípulos ni̠ taakáta̠ksli hua̠ntu̠ xlá xli̠chuhui̠nama, xlacán tzúculh tala̠huaniy: —Ma̠x huá chuná quinca̠li̠huanimá̠n cumu ni̠tu̠ li̠miná̠hu caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ nahuayá̠hu.
16 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Isto é porque não temos pão.
17 Jesús cátzi̠lh hua̠ntu̠ xlacán xtaquilhuamá̠nalh y chiné ca̠huánilh: —¿Túcu xlacata la̠ntamá li̠huaná̠tit pi̠ ni̠tu̠ li̠taná̠tit caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ nahuayá̠tit? ¿Luu xli̠ca̠na ni̠lay akata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ aquit cca̠ma̠siyuniputuná̠n? ¿Xli̠ca̠na minacujcán chunacú ni̠lay ca̠najlay hua̠ntu̠ aquit tla̠n cca̠tlahuay?
17 E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que argumentais, por não terdes pão? Ainda não percebeis, nem compreendeis? Tendes ainda o vosso coração endurecido?
18 Ma̠squi kalhi̠yá̠tit milakastapucán la̠mpara ni̠tu̠ li̠lacahua̠naná̠tit; ma̠squi kalhi̠yá̠tit mintake̠ncán la̠mpara ni̠tu̠ li̠kaxpatá̠tit. ¿Lácu pi̠ niaj pa̠stacá̠tit hua̠ntu̠ aquit ctlahuani̠t?
18 Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? E não vos lembrais?
19 Acxni̠ cca̠má̠hui̠lh akquitzis mi̠lh cristianos caj macquitzis caxtilá̠nchahu xkalhi̠yá̠tit ¿y nícu pa̠li̠t cana̠sta ma̠stóktit hua̠ntu̠ xlacán ni̠ tahuako̠lh? Xlacán takalhtí̠nalh: —Pa̠cu̠tiy cana̠sta.
19 Quando eu parti os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços tomastes? E eles disseram-lhe: Doze.
20 —Y chi̠nchú acxni̠ cca̠má̠hui̠lh akta̠ti mi̠lh cristianos huixinín xli̠taná̠tit caj mactujún caxtilá̠nchahu, ¿nícu pa̠li̠t cana̠sta ma̠stóktit hua̠ntu̠ ni̠ tahuako̠lh hua̠nti̠ tahuá̠yalh? Xlacán takalhti̠nampá: —Pa̠tujún cana̠sta.
20 E, quando parti os sete entre os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços tomastes? E disseram-lhe: Sete.
21 Jesús ca̠huánilh: —¿Y hasta ni̠naj akata̠ksá̠tit xlacata pi̠ tunu tu̠ cca̠li̠ma̠siyuniputuná̠n xatakalhchuhuí̠n levadura?
21 E ele lhes disse: Como é que vocês não compreendem ainda?
22 Ni̠ xli̠maka̠s tácha̠lh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Betsaida; acxni̠ tacutli Jesús nac barco li̠minícalh cha̠tum lakatzí̠n tasquínilh li̠tlá̠n xlacata ca̠na̠caj caxámalh y cama̠tlá̠nti̠lh.
22 E ele chegou a Betsaida; e trouxeram-lhe um homem cego, e pediram-lhe para tocá-lo.
23 Pus Jesús le̠lh a̠má lakatzí̠n nac xquilhapá̠n ca̠chiquí̠n, antá li̠lacatláhualh xchújut nac xlakastapu y kalhásquilh para tla̠n tzinú lacahua̠nán.
23 E ele tomou o homem cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e ele cuspindo nos seus olhos, e impondo suas mãos sobre ele, perguntou-lhe se ele enxergava alguma coisa.
24 Amá lakatzí̠n lacahuá̠nalh tzinú y chiné huánilh: —Cca̠ucxilha lacchixcuhuí̠n cumu la̠ akatum quihui, a̠huatá cumu tatla̠huán.
24 E ele, olhando para cima, disse: Eu vejo homens como árvores, andando.
25 Jesús huili̠pá xmacán nac xlakastapu a̠má chixcú, caj puntzú cacs tá̠yalh y aya tancs talacatlá̠nti̠lh porque luu tla̠n lacahuá̠nalh.
25 Depois disto, ele colocou novamente suas mãos sobre os seus olhos, e o fez olhar para cima; e ele foi restaurado, e viu a cada homem claramente.
26 Jesús huánilh caalhá nac xchic y chiné li̠ma̠péksi̠lh: —Huata ni̠naj capit nac xpu̠íta̠t ca̠chiquí̠n, y ni̠ti̠ cali̠ta̠chuhuí̠nanti lácu huix talacatla̠nti̠ni̠ta.
26 E ele o mandou embora para sua casa, dizendo: Nem entres na aldeia, nem o digas a ninguém da aldeia.
27 Acali̠stá̠n Jesús ca̠tá̠alh xdiscípulos nac lactzu̠ pu̠latama̠n xca̠ma̠peksi̠y Cesarea de Felipo, y acxni̠ xtalati̠lhay nac tiji tzúculh ca̠kalhputzay y ca̠huánilh: —¿Tícuya̠ chixcú quintali̠macá̠n aquit acxni̠ quintali̠chuhui̠nán cristianos?
27 E saiu Jesus, e os seus discípulos, para as aldeias de Cesareia de Filipe; no caminho ele perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 Xlacán takálhti̠lh: —Hui̠nti̠ hua̠n pi̠ mat huix Juan Bautista, y hui̠ntí huan pi̠ mat huix profeta Elías mat lacastacuánanti nac ca̠li̠ní̠n y tamparani̠ta nac ca̠quilhtamacú, y makapitzí̠n cristianos tahuán pi̠ mat huix tzanká tícuya̠ profeta hua̠nti̠ xtalamá̠nalh xapu̠lh ca̠quilhtamacú.
28 E eles responderam: João, o Batista; mas alguns dizem: Elias; e outros: Um dos profetas.
29 Jesús ca̠kalhásquilh: —Chi̠nchú huixinín, ¿tícuya̠ chixcú quila̠li̠ma̠xtuyá̠hu aquit? Pedro luu tancs kálhti̠lh: —Huix Cristo hua̠nti̠ macaminít Dios xlacata naquinca̠lakma̠xtuyá̠n.
29 E ele lhes disse: Mas vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, lhe disse: Tu és o Cristo.
30 Acxni̠ chuná káxmatli Jesús hua̠ntu̠ xlá xuanini̠t Pedro, ca̠huánilh xlacata ni̠ti̠ natali̠ta̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ xlacán xtacatzi̠y.
30 E ele ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem sobre ele.
31 Entonces acali̠stá̠n tzúculh ca̠li̠ta̠chuhui̠nán lácu la̠n ámaj pa̠ti̠y y chiné ca̠huánilh: —Aquit Xatalacsacni Chixcú taamá̠nalh quintalakmakán lakko̠lún ma̠peksi̠naní̠n xa̠hua xanapuxcun cura, chu fariseos, xa̠hua xma̠kalhtahuake̠nacán judíos porque ni̠ talakati̠y hua̠ntu̠ cma̠siyuy. Acali̠stá̠n taamá̠nalh quintamakni̠y, pero xliaktutu quilhtamacú aquit cámaj lacastacuanán nac ca̠li̠ní̠n.
31 E ele começou a ensinar-lhes que o Filho do homem deveria sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos, e pelos principais sacerdotes e escribas, que fosse morto, e após três dias ressuscitar.
32 Xlá luu lacatancs ca̠huánilh hua̠ntu̠ xamaj okspulay; entonces Pedro le̠lh tzinú lakamákat y tzúculh li̠huaniy túcu xlacata chuná xli̠chuhui̠nama.
32 E ele falava estas palavras publicamente. E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo.
33 Jesús huitek talákspitli, láca̠lh pekán antaní xtahuilá̠nalh xa̠makapitzí̠n xdiscípulos y chiné huánilh Pedro: —Catlahua li̠tlá̠n, huix akskahuiní, catatampu̠xtu antaní cyá porque huix ni̠ lacapa̠stacnana cumu la̠ Dios sino cumu la̠ talacapa̠stacnán lacchixcuhuí̠n uú xalac ca̠quilhtamacú.
33 Mas ele, virando-se, e olhando para os seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque tu não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das coisas que são dos homens.
34 Acali̠stá̠n ca̠tasánilh xdiscípulos xa̠hua xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ antá xtalayá̠nalh y chiné ca̠huánilh: —Para tícu luu quili̠pa̠huán y quista̠laniputún capa̠tzánka̠lh la̠ta tu̠ xkásat, caquista̠lánilh ma̠squi cali̠pa̠tí̠nalh caj quimpa̠lacata y camacamá̠sta̠lh xlatáma̠t.
34 E chamando a si a multidão, com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
35 Porque hua̠nti̠ luu makli̠huán para namakatzanka̠y xlatáma̠t ámaj makatzanka̠y tu̠ lakcatzán, pero hua̠nti̠ nama̠laktzanke̠y xlatáma̠t caj quimpa̠lacata, osu caj xpa̠lacata nali̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios, xlá ámaj lakma̠xtuy nac xlacatí̠n Dios.
35 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por minha causa e do evangelho, salvá-la-á.
36 Porque, ¿túcu li̠macuaniy cha̠tum chixcú para la̠n xkálhi̠lh la̠ta túcu anán nac ca̠quilhtamacú y para antá nac xlacatí̠n Dios ámaj ma̠laktzanke̠y xlatáma̠t?
36 Porquanto, que lucro tem o homem em ganhar o mundo inteiro, se perder a sua própria alma?
37 Porque, ¿nícu chulá cahuá tla̠n cxokóxtulh xlatáma̠t cha̠tum chixcú xlacata ní napa̠ti̠nán?
37 Ou que dará o homem em troca de sua alma?
38 Y na̠chuna li̠túm para tícu la̠ huixinín naquili̠ma̠xanán osuchí nali̠ma̠xanán quintachuhuí̠n nac xlacati̠ncán a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠tlá̠n xtapuhua̠ncán uú xalac ca̠quilhtamacú, pus aquit Xatalacsacni Chixcú na̠ nacli̠ma̠xanán acxni̠ nacmimparay a̠maktum y nacca̠ta̠mín ángeles xlacata xli̠hua̠k pu̠tum cristianos nataucxilha lácu kalhi̠y xli̠tlihueke xtapéksi̠t Dios.
38 Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na glória de seu Pai, com os santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.