Lucas 10
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs BKJ
1 Acali̠stá̠n Quimpu̠chinacán Jesús ca̠lácsacli tutumpuxamacu̠tiy lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ luu xli̠ca̠na xtali̠pa̠huán, y ca̠máca̠lh li̠cha̠tiyú̠n nac lactzu̠ ca̠chiqui̠ní̠n antanícu xlá xliánat xuani̠t acali̠stá̠n.
1 Depois dessas coisas, o Senhor nomeou também outros setenta, e os enviou de dois em dois adiante de si, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Y chiné ca̠huánilh: —Xli̠cána cca̠huaniyá̠n pi̠ u̠má mintascujutcán xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ lanca li̠xká̠nat, pero huá chú ti̠ tascujmá̠nalh luu ni̠para tzinú clhu̠huacán; huata mejor casquinítit Dios hua̠nti̠ xpu̠chiná u̠má hua̠ntu̠ xali̠má̠qui̠t xlacata xlá camacámilh lhúhua xtasa̠cuá̠n la̠qui̠ hua̠k nama̠macxtumi̠cán xlí̠xka̠t.
2 Portanto, lhes dizia: A colheita verdadeiramente é grande, mas poucos são os trabalhadores; orai, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita.
3 Y chi̠nchú huixinín capítit antanícu cca̠ma̠lakacha̠má̠n, pero na̠ cacatzí̠tit pi̠ cca̠maca̠má̠n cumu la̠ lacma̠ntzu borregos nac xlaksti̠pa̠ncán laclanca huananí̠n coyotes.
3 Ide pelo caminho; eis que eu vos envio como cordeiros ao meio de lobos.
4 Ni̠ cali̠pítit mimurralhcán, ni̠para antanícu ma̠qui̠yá̠tit mintumi̠ncán, ni̠para mintu̠xu̠huacán; y luu ti̠tum cachipítit antanícu pimpá̠tit y ni̠tu̠ natachokoyá̠tit nac tiji para tícu nata̠chuhui̠naná̠tit.
4 Não carregueis bolsa, nem alforje, nem calçados; e não saudeis a nenhum homem pelo caminho.
5 Acxni̠ nachipiná̠tit nac aktum chiqui antanícu huixinín natahuilayá̠tit y acxni̠ natanu̠ya̠pítit y naxakatli̠yá̠tit hua̠nti̠ xpu̠chiná chiqui, chiné nahuaniyá̠tit: “Dios caca̠siculana̠tlahuán huixinín hua̠nti̠ huilátit nac eé chiqui.”
5 E, em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja a esta casa.
6 Para nac a̠má chiqui tahuilá̠nalh hua̠nti̠ tla̠n natatlahuay mintachuhui̠ncán pus xli̠ca̠na Dios naca̠siculana̠tlahuay chuná cumu la̠ huixinín naca̠huaniyá̠tit, pero para ti̠cu ni̠ tla̠n xtapuhua̠ncán huata mejor cama̠tapa̠nú̠tit a̠má tasiculana̠tláhu hua̠ntu̠ tali̠chipítit.
6 E, se houver ali um filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, ela retornará para vós.
7 Antanícu tla̠n naca̠tlahuacaná̠tit nac aktum chiqui, pus antá catamakxtéktit, ni̠ lacatum lacatum capítit nac akatunu chiqui; y la̠ta túcu naca̠ta̠huacaná̠tit cahuátit hua̠ntu̠ xlacán takalhi̠y porque hua̠nti̠ scujma juerza lakchá̠n pi̠ naskahualay.
7 E permanecei na mesma casa, comendo e bebendo das coisas que eles derem, porque digno é o trabalhador de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 Acxni̠ nachipiná̠tit nac aktum ca̠chiquí̠n antanícu naca̠makamaklhti̠nancaná̠tit tla̠n catlahuátit la̠ta túcu naca̠ta̠huacaná̠tit.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e eles vos receberem, comei das coisas que eles colocarem diante de vós;
9 Hua̠k caca̠ma̠tla̠nti̠ní̠tit ta̠tatlaní̠n hua̠nti̠ antá tahuilá̠nalh; y chiné caca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠tit cristianos: “Chú aya lakcha̠ni̠t quilhtamacú la̠ta lácu Dios nama̠tzuqui̠y xasa̠sti xtapéksi̠t nac milaksti̠pa̠ncán.”
9 e curai os enfermos que houver nela, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10 Pero para nachipiná̠tit nac aktum ca̠chiquí̠n y ni̠ naca̠makamaklhti̠nancaná̠tit, la̠li̠huán cataxtútit nac xca̠tiji̠ní̠n a̠má ca̠chiquí̠n la̠qui̠ hua̠k natakaxmata y chiné naca̠huaniyá̠tit:
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes, e eles não vos receberem, saiam pelas suas ruas, e dizei:
11 “Xli̠hua̠k huixinín caucxílhtit la̠ta lácu quinca̠lactincxcaná̠n a̠má pokxni hua̠ntu̠ quinca̠lactahuacán nac minca̠chiqui̠ncán, la̠quí huixinín nacatzi̠yá̠tit pi̠ niaj quincuentajcán la̠ta túcu naca̠okspulayá̠n. Pero ma̠squi chuná luu caakatá̠kstit huixinín pi̠ luu caj huá cli̠mini̠táhu la̠qui̠ nacca̠huaniyá̠n pi̠ aya lakcha̠ni̠t quilhtamacú la̠ta lácu Dios nama̠tzuqui̠y xasa̠sti xtapéksi̠t nac milaksti̠pa̠ncán.”
11 Até a muita poeira da vossa cidade, que grudou em nós, sacudimos contra vós; contudo sabei disto, que o reino de Deus é chegado a vós.
12 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ a̠má quilhtamacú acxni̠ hua̠k cristianos natama̠sta̠y cuenta cxlacatí̠n Dios a̠má ca̠chiquí̠n antanícu ni̠ naca̠makamaklhti̠nancaná̠tit, pus a̠tzinú luu lanca xtapa̠tí̠n nalakchá̠n ni̠ xachuná hua̠ntu̠ naca̠lakchá̠n a̠ma̠ko̠lh lacli̠xcájnit cristianos hua̠nti̠ maká̠n xtahuilá̠nalh nac a̠má li̠xcájnit ca̠chiquí̠n Sodoma.
12 Mas eu vos digo que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 ’¡Koxutacu tihuaná̠tit huixinín cristianos hua̠nti̠ huilátit chú nac xaca̠chiquí̠n Corazín, y na̠chuná huixinín hua̠nti̠ huilátit nac Betsaida! Porque para a̠má laclanca quintascújut hua̠ntu̠ cca̠tlahuani̠t nac milaksti̠pa̠ncán chuná xtica̠tlahuáca xamaká̠n quilhtamacú nac xaca̠chiquí̠n Tiro y Sidón, pus xlacán aya talakpali̠ni̠t cahuá xali̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán y aya xtali̠ma̠síyulh nac xlatama̠tcán porque xtalháka̠lh xalac curriente lháka̠t y xca̠liactlahuapu̠xtúcalh lhcaca caj la̠ta xtali̠puhua̠ncán.
13 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e em Sidom se fizessem as poderosas obras que em vós foram feitas, há muito teriam se arrependido, assentados em pano de saco e cinzas.
14 Pero acxni̠ nalakchá̠n quilhtamacú la̠ta lácu Dios naca̠ta̠tlahuay cuenta xli̠hua̠k cristianos pus huixinín a̠tzinú luu la̠n pimpá̠tit pa̠ti̠naná̠tit ni̠ xachuná a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ maká̠n xtahuilá̠nalh nac Tiro y Sidón.
14 Mas haverá mais tolerância para Tiro e Sidom no dia do julgamento do que para vós.
15 Y chi̠nchú huixinín hua̠nti̠ huilátit nac xaca̠chiquí̠n Capernaum, para luu lacpuhuaná̠tit pi̠ Dios ca̠li̠kalhi̠má̠n lanca mimpu̠tahui̠lhcán nac akapú̠n, pus luu aktzanka̠ni̠tátit porque huixinín naca̠macapincaná̠tit nac pu̠pa̠tí̠n la̠qui̠ antá naxoko̠nuná̠tit.
15 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada até ao inferno.
16 Jesús chiné ca̠huanipá xtama̠kalhtahuaké̠n: —Hua̠nti̠ huixinín naca̠ca̠najlaniyá̠n mintachuhui̠ncán, pus na̠ aquit quinca̠najlanima; pero para tícu caj naca̠lakmakaná̠n pus na̠ aquit quilakmakama; y hua̠nti̠ aquit naquilakmakán pus na̠ lakmakama Quintla̠t hua̠nti̠ quimacamini̠t.
16 Quem vos ouve, ouve a mim; e quem vos despreza, despreza a mim; e quem me despreza, despreza àquele que me enviou.
17 Ni̠ li̠maka̠s quilhtamacú a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xca̠maca̠ni̠t Jesús tutumpuxamacu̠tiy xtama̠kalhtahuaké̠n, luu xtapa̠xuhuati̠lhay xlacán acxni̠ taqui̠táspitli, y chiné tahuánilh Jesús: —Quimpu̠chinacán, luu xli̠ca̠na hasta ma̠squi xespíritu akskahuiní hua̠k xquinca̠kalhakaxmatá̠n acxni̠ nac mintacuhuiní xacca̠li̠ma̠peksi̠yá̠hu xlacata catáxtulh.
17 E os setenta retornaram com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se sujeitam a nós pelo teu nome.
18 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh: —Xli̠ca̠na, porque aquit cúcxilhli acxni̠ huitek ta̠kpu̠spitchá nac akapú̠n akskahuiní y maktum tamókosli cumu la̠ maklipni.
18 E ele disse-lhes: Eu vi Satanás cair como um relâmpago do céu.
19 Pus aquit cca̠ma̠xqui̠ni̠tán li̠tlihueke la̠qui̠ tla̠n namakatlajayá̠tit xli̠tlihueke akskahuiní hua̠nti̠ luu ca̠si̠tzi̠niyá̠n y xlá ni̠tu̠cu catica̠tlahuanín.
19 Eis que eu vos dou poder para pisar em serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada, de forma alguma, vos fará dano.
20 Pero ni̠ caj huá luu cali̠pa̠xuhuátit porque ca̠kalhakaxmatni xespiritucán akskahuiní, huata mejor huá cali̠pa̠xuhuátit porque nac akapú̠n aya talhca̠ni̠tanchitá mintacuhuinicán.
20 Mas não vos alegreis por isto, de que os espíritos se sujeitam a vós, mas alegrai-vos, antes, porque vossos nomes estão escritos no céu.
21 Acxnitiyá tuncán Espíritu Santo má̠xqui̠lh Jesús aktum lanca tapa̠xuhuá̠n y chiné kalhtahuakánilh Dios: —Papá Dios, clakachixcuhui̠yá̠n porque huix xpu̠chiná akapú̠n chu ca̠tiyatni, y cpa̠xcatcatzi̠niyá̠n porque huix ca̠ma̠aktze̠kuili̠ni xatlá̠n mintalacapa̠stacni hua̠nti̠ luu lactali̠pa̠hu y lakskalalán lacchixcuhuí̠n la̠qui̠ xlacán ni̠ nataakata̠ksa, y huata huá ca̠ma̠siyunini̠ta a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ luu ni̠para túcu xkasatcán la̠qui̠ huá natakalhakaxmatá̠n. Aquit luu cli̠pa̠xuhuay porque huix chuná lacásquinti y chuná lalh.
21 Naquela hora Jesus alegrou-se no espírito, e disse: Eu te agradeço, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste essas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste aos bebês; sim, Pai, porque assim pareceu bom à tua vista.
22 Acali̠stá̠n chiné ca̠huánilh cristianos: —La̠ta túcu anán, Quintla̠t hua̠k quimacama̠xqui̠ni̠t; aquit Xkahuasa Dios y ni̠ti̠cu luu quilakapasa tícu aquit huata caj xma̠nhuá Dios catzi̠y pi̠ xli̠ca̠na aquit Xkahuasa; y na̠chuna li̠túm Quintla̠t Dios ni̠ti̠cu luu catzi̠y lácu xlá xtalacapa̠stacni caj xma̠n aquit ccatzi̠y porque aquit Xkahuasa, y caj xma̠nhuá tla̠n nalakapasa hua̠nti̠ aquit nacma̠lakapasni̠putún.
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e nenhum homem sabe quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Caj xma̠nhuá cacs ca̠lakláca̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n y chiné ca̠huánilh: —Luu li̠pa̠xúhu huixinín caj xlacata a̠má laclanca tascújut hua̠ntu̠ la̠nchú liucxilhpá̠tit milakastapucán.
23 E, ele retornando aos seus discípulos, disse-lhes em particular: Abençoados são os olhos que veem as coisas que vós vedes,
24 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ lhu̠hua xalakmaká̠n profetas chú laclanca reyes xtaucxilhputún hua̠ntu̠ la̠nchú huixinín ucxilhpá̠tit pero xlacán ni̠ taúcxilhli; xtakaxmatputún hua̠ntu̠ la̠nchú huixinín kaxpatpá̠tit pero xlacán ni̠ takáxmatli.
24 porque eu vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver as coisas que vós vedes, e não as viram, e ouvir as coisas que ouvis, e não as ouviram.
25 Cha̠tum xma̠kalhtahuake̠nacán judíos laktalacatzúhui̠lh la̠qui̠ nata̠chuhui̠nán pero caj xli̠kalhtzaksama porque chiné kalhásquilh: —Ma̠kalhtahuake̠ná, ¿túcu luu quili̠tláhuat la̠qui̠ tla̠n nacán tatahuilay cane̠cxni cahuá quilhtamacú nac akapú̠n?
25 E, eis que se levantou certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
26 Jesús chiné kálhti̠lh: —¿Lácu chí tatzokni̠t nac xli̠ma̠peksí̠n Dios? ¿Lácu akata̠ksa acxni̠ li̠kalhtahuakaya?
26 E ele lhe disse: O que está escrito na lei? Como lês?
27 Amá xma̠kalhtahuake̠nacán judíos chiné kálhti̠lh: —Antá chiné tatzokni̠t: “Capa̠xqui Mimpu̠chiná MiDios xli̠hua̠k minacú, xli̠hua̠k mili̠stacni, xli̠hua̠k mili̠tlihueke, chu xli̠hua̠k mintalacapa̠stacni; y na̠chuná capa̠xqui minta̠cristiano cumu la̠ me̠cstu pa̠xqui̠cana.”
27 E, ele respondendo, disse: Amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as tuas forças, e com toda a tua mente; e o teu próximo como a ti mesmo.
28 Jesús chiné huánilh: —Luu lacatancs la̠ huana. Para huix chuná natlahuaya hua̠ntu̠ chuhuí̠nanti pus huix nakalhi̠ya latáma̠t cane̠cxnicahuá quilhtamacú.
28 E ele disse-lhe: Tu respondestes corretamente; faze isso e viverás.
29 Pero cumu a̠má chixcú caj luu chuná xcatzi̠y y juerza kalhasquimpá Jesús: —¿Xatícu quinta̠cristiano luu quili̠pá̠xqui̠t?
29 Mas ele, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Jesús chiné kálhti̠lh: —Luu cuentaj catlahua u̠má takalhchuhuí̠n hua̠ntu̠ camá̠n huaniyá̠n: Maktum quilhtamacú cha̠tum chixcú minchá nac Jerusalén xpekama nac Jericó, pero nac tiji tali̠pa̠táxtulh makapitzí̠n kalha̠naní̠n. Tamakkalhanko̠lh la̠ta túcu xlá xle̠n, hasta ma̠squi clháka̠t hua̠ntu̠ xlá clhaka̠ni̠t hua̠k tamáklhti̠lh; la̠n taakkaxími̠lh y tama̠lakahuítilh, a̠tzinú xuani̠t aya xtamakni̠y a̠cu tamákxtekli y táalh.
30 E, respondendo Jesus, disse: Um certo homem descia de Jerusalém para Jericó, e caiu entre ladrões, os quais o despojaram, e o feriram, e partiram, deixando-o quase morto.
31 Pero na̠ antiyá nac a̠má tiji xlacmima cha̠tum cura, pero acxni̠ xlá úcxilhli huata ti̠tum alh.
31 E, por acaso, descia pelo mesmo caminho um certo sacerdote; e quando ele o viu, passou pelo outro lado.
32 Pero caj li̠puntzu̠ li̠túm na̠ antá lácmilh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xca̠ta̠tapeksi̠y levitas; acxni̠ na̠ xlá ucxilhpá huata na̠ ti̠tum alh.
32 E assim também um levita, quando chegou ao lugar e o viu, ele passou pelo outro lado.
33 Pero cha̠tum chixcú xalac Samaria na̠ antá xlá xlactla̠huama nac a̠má tiji; acxni̠ xlá úcxilhli luu kayaj cátzalh y lakalhámalh.
33 Mas um certo samaritano, estando de viagem, veio até ele; e, vendo-o, teve compaixão dele.
34 La̠li̠huán laktalacatzúhui̠lh antanícu xmá a̠má chixcú hua̠nti̠ xma̠taka̠hui̠cani̠t, li̠huana̠ cuchí̠nilh antanícu xtaka̠hui̠ni̠t li̠tlahuánilh aceite chu cuchu. Y acalistá̠n pú̠le̠lh xcahua̠yu, lí̠cha̠lh nac aktum chiqui hua̠ntu̠ xlá sá̠cualh y antá li̠huana̠ maktákalhli.
34 E, aproximando-se dele, atou-lhe as feridas, derramando nelas azeite e vinho, e, pondo-o sobre seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
35 Li̠cha̠lí acxni̠ xkakako̠lh, a̠má samaritano acxni̠ aya xamajá, ma̠cútulh okxtiy tumi̠n xla plata, má̠xqui̠lh xpu̠chiná a̠má chiqui y chiné huánilh: “Luu cuentaj catlahua eé koxutá chixcú, y para túcu huix nali̠makasputacú, ni̠ cali̠púhuanti porque aquit nacxokoniyá̠n acxni̠ nacmimparay.”
35 E, no dia seguinte, partindo, ele tirou dois denários, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele, e tudo o que de mais gastares, na minha volta eu te pagarei.
36 Pus chuná a̠má titláhualh; chú huix luu caj caquihuani, la̠ta xli̠kalhatutucán a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n, ¿xatícu cahuá chú luu liúcxilhli cumu la̠ xta̠cristiano hua̠nti̠ luu xli̠pá̠xqui̠t a̠má chixcú hua̠nti̠ tali̠pa̠táxtulh kalha̠naní̠n?
36 Ora, qual destes três te parece que se tornou o próximo daquele que caiu entre os ladrões?
37 Amá xma̠kalhtahuake̠nacán judíos chiné kalhtí̠nalh: —Pus aquit clacpuhuán pi̠ ma̠x hua̠nti̠ lakalhámalh y maktá̠yalh. —Pus huix na̠chuná catlahua y caca̠makta̠ya ma̠squi cati̠hua̠ minta̠cristianos hua̠nti̠ tamaclacasquimá̠n —huánilh Jesús.
37 E ele disse: O que mostrou misericórdia para com ele. Então, disse Jesus: Vai, e faze tu do mesmo modo.
38 Jesús taca̠xpá y tzúculh tla̠huán nac tiji y cha̠lh nac aktum actzu̠ ca̠chiquí̠n, antá xuí cha̠tum pusca̠t xlá luu li̠pa̠xúhu makamaklhtí̠nalh nac xchic, a̠má pusca̠t xuanicán Marta.
38 Ora, aconteceu que, indo eles, entraram em uma aldeia; e uma certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Amá Marta xuí cha̠tum xta̠lá xuanicán María, y antanícu xlá táhui Jesús na̠ antá lacatzú nac xtantú̠n táhui María la̠qui̠ xlá nakaxmatniy xtachuhuí̠n hua̠ntu̠ xlá nali̠chuhui̠nán.
39 E ela tinha uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 Pero Marta luu xliakatiyuma xli̠tascújut xalac xcusi̠na, xlá huata laktalacatzúhui̠lh Jesús y chiné huánilh: —Quimpu̠chiná, ¿lácu pi̠ ni̠para tzinú lacpuhuana pi̠ aquit ctlahuanima̠ko̠lh xli̠tascújut hua̠ntu̠ xli̠tláhuat quinta̠ María? Pus luu catlahua li̠tlá̠n cahuani pi̠ caquimaktá̠yalh.
40 Marta, porém, estava atarefada com muito serviço, e, vindo até ele, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir sozinha? Ordena, portanto, que ela me ajude.
41 Pero Jesús chiné kálhti̠lh: —Marta, koxutá huix Marta, huix xli̠ca̠na luu akatiyuj li̠lápa̠t catu̠huá hua̠ntu̠ mili̠tascújut.
41 E, Jesus respondendo, disse-lhe: Marta, Marta, tu estás preocupada e perturbada com muitas coisas;
42 Pero caj xma̠n pu̠lactum huí hua̠ntu̠ luu a̠tzinú li̠macuán y huá xlá lacsacni̠t María y ni̠ti̠ catima̠lactláhui̠lh.
42 mas uma coisa só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.