Gálatas 1
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ACF
1 Aquit Pablo apóstol, ni̠ xlacata para huá lacchixcuhuí̠n chuná quintali̠lacsacni̠t y quintali̠ma̠xtuni̠t apóstol sinoque huá quilacsacni̠t Quimpu̠chinacán Jesucristo xa̠hua Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ ma̠lacastacuani̠ni̠t nac ca̠li̠ní̠n.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Luu ca̠na li̠pa̠xúhu cca̠tzoknimá̠n u̠má quincarta huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit Quimpu̠chinacán Jesucristo y lapá̠tit nac xapu̠latama̠n Galacia, y na̠ ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n xli̠hua̠k nata̠laní̠n hua̠nti̠ lacxtum quintata̠lamá̠nalh uú.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Quintla̠ticán Dios xa̠hua Quimpu̠chinacán Jesucristo caca̠siculana̠tlahuán y caca̠ma̠xquí̠n tla̠n latáma̠t.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo tamacamá̠sta̠lh nac ca̠li̠ní̠n caj quimpa̠lacatacán la̠qui̠ chuná tla̠n naquinca̠lakma̠xtuyá̠n la̠ta xli̠lhu̠hua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n anán nac ca̠quilhtamacú porque huá chuná laclhca̠huili̠ni̠t Quintla̠ticán Dios.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 ¡Cane̠cxnicahuá calakachixcuhuí̠calh Dios! Chuná calalh, amén.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Aquit luu caj cacs cli̠lacahuán la̠ta huixinín luu pála lakmakamputuná̠tit a̠má xtachuhuí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut hua̠ntu̠ caj xpa̠lacata xtalakalhamaní̠n Dios tica̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n la̠qui̠ nali̠pa̠huaná̠tit, pero huata li̠pahuampá̠tit a̠má túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ ca̠huanicaná̠tit pi̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Ma̠squi xli̠ca̠na tancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠tu̠ túnuj xasa̠sti tachuhuí̠n hua̠ntu̠ naca̠lakma̠xtuniyá̠n mili̠stacnicán, caj xma̠n talamá̠nalh makapitzí̠n aksani̠naní̠n cristianos hua̠nti̠ akatiyuj ca̠tlahuayá̠n porque ca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠chuná lapá̠tit osu ni̠ chuná ca̠najlayá̠tit cumu la̠ lacasquín Dios; pero xlacán caj ca̠li̠ma̠kalhchui̠ni̠putuná̠n a̠túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ tahuán pi̠ huá ma̠sta̠y laktáxtut y ni̠ talakati̠y a̠má xlaktáxtut mili̠stacnicán hua̠ntu̠ ca̠ma̠xqui̠yá̠n Cristo.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Pero para tícu xca̠liakchuhui̠nanín túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ naca̠lakma̠xtuniyá̠n mili̠stacnicán ni̠xachuná cumu la̠ ama̠ li̠pa̠xúhu tachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquit aya cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán, tancs cuan pi̠ maktum calaktzanka̠tá̠yalh, ni̠ quincuenta para aquit osuchí para cha̠tum ángel xalac akapú̠n.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Ma̠squi xapu̠lh aquit aya tancs cca̠huanini̠tán, la̠nchú cca̠huaniparayá̠n pi̠ para tícu ca̠liakchuhui̠naniyá̠n túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n ni̠chuná cumu la̠ hua̠ntu̠ aquit cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán, maktum pi̠ calaktzanka̠tá̠yalh.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ma̠squi ni̠ xlakatí̠tit xma̠nhuá hua̠ntu̠ xtalulóktat nacca̠huaniyá̠n, porque aquit ni̠ huá cputzama xlacata para tali̠pa̠hua naquintali̠ma̠xtuy cristianos, huata huá aquit claktzaksama xlacata pi̠ huá Dios tali̠pa̠hu naquili̠ma̠xtuy. Porque para aquit caj xma̠n huá xaclacpútza la̠ta lácu naquintali̠pa̠huán cristianos entonces niaj xapóstol Cristo xacli̠táxtulh.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Nata̠lán, aquit clacasquín nacatzi̠yá̠tit pi̠ u̠má xasa̠sti tama̠catzi̠ní̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut hua̠ntu̠ aquit cliakchuhui̠nama, ni̠ huá xtalacapa̠stacnicán cristianos.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Porque aquit ni̠ caj cha̠tum chixcú quima̠siyunini̠t o quili̠ma̠kalhtahuake̠ni̠t, sinoque mismo Jesucristo ma̠n quima̠catzi̠ni̠ko̠ni̠t xtalacapa̠stacni.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Huixinín ma̠x aya makkaxpatni̠tátit la̠ta li̠chuhui̠nancán la̠ta lácu aquit xacli̠catzi̠y acxni̠ xacmaktapeksi̠y y xacmakma̠kantaxti̠y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tatlahuay judíos; aquit xli̠ca̠na pi̠ li̠pe̠cua xacca̠si̠tzi̠niy y xacca̠putzasta̠lay xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Jesús la̠qui̠ nacca̠ma̠laksputuy.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Acxni̠ aquit na̠ xacma̠kantaxti̠y a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ tasta̠laniy judíos, la̠ta xli̠hua̠k hua̠nti̠ lacxtum xacca̠ta̠stacni̠t aquit a̠tzinú xaclacputzay la̠ta lácu luu li̠huana̠ nacma̠kantaxti̠y a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ xtali̠pa̠huán quili̠talakapasnicán.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero hasta acxni̠ aquit nia̠ xaclacachín nac ca̠quilhtamacú Dios quilácsacli pi̠ xtasa̠cua nacli̠taxtuy, y acxni̠ lákcha̠lh quilhtamacú caj la̠ta xtalakalhamaní̠n xlá quintasánilh
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 acxni̠ quili̠ma̠lacahuá̠ni̠lh xkahuasa Jesús nac xatiji Damasco la̠qui̠ aquit acali̠stá̠n nacliakchuhui̠nán a̠má li̠pa̠xúhu xtachuhuí̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut nac xlaksti̠pa̠ncán hua̠nti̠ ni̠ judíos. Pero ni̠tu̠ xaclakama para tícu naquili̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y hua̠ntu̠ nacuán,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 na̠ ni̠para calh nac Jerusalén xlacata nacca̠ta̠chuhui̠nán hua̠nti̠ aya xapu̠lh apóstoles xtahuani̠t, huata aquit tuncán calh nac xapu̠latama̠n Arabia, y acxni̠ cqui̠táspitli antá cchimpá nac Damasco.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Hasta xliaktutu ca̠ta a̠cu calh nac Jerusalén la̠qui̠ naclakapasa apóstol Pedro y aktiy xama̠na antá lacxtum xacta̠lama̠chá.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Pero acxni̠ antá xaclama̠chá ni̠ cca̠ucxilhli xa̠makapitzí̠n apóstoles caj xma̠nhuá cúcxilhli Santiago hua̠nti̠ xli̠talakapasni Quimpu̠chinacán.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Aquit tla̠n cca̠ma̠lulokniyá̠n nac xlacatí̠n Dios pi̠ u̠má hua̠ntu̠ aquit cca̠tzoknunimá̠n huá xtalulóktat.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Acali̠stá̠n acxni̠ ctáca̠xli nac Jerusalén calh latapu̠li̠y nac xapu̠latama̠n Siria y Cilicia.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Por eso a̠má quilhtamacú nac Judea ni̠najtí xquintalakapasa nata̠lán hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús hua̠nti̠ xtahuilá̠nalh nac a̠má pu̠latama̠n.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Caj xma̠n xtakaxmata la̠ta xquili̠chuhui̠nancán: “Amá chixcú hua̠nti̠ xapu̠lh xquinca̠putzasta̠layá̠n xlacata naquinca̠tamacnu̠yá̠n nac pu̠la̠chi̠n, la̠nchú xlá na̠ aya liakchuhui̠nama u̠má xasa̠sti tama̠catzi̠ní̠n hua̠ntu̠ xlá xma̠laksputuputún.”
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Y hua̠k xtalakachixcuhui̠y Dios caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xlá tlahuani̠t nac quilatáma̠t.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.