Atos 2
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NVT
1 Acxni̠ chú lákcha̠lh xpa̠xcuajcán judíos hua̠ntu̠ xuanicán Pentecostés, xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús macxtum xtahuilá̠nalh antaní xtatamacxtumi̠y nac chiqui.
1 No dia de Pentecostes, todos estavam reunidos num só lugar.
2 Caj xamaktum takáxmatli la̠ta macasá̠nalh nac akapú̠n xta̠chuná cumu la̠ a̠ caminchá li̠pe̠cua uún.
2 De repente, veio do céu um som como o de um poderoso vendaval e encheu a casa onde estavam sentados.
3 Acxni tuncán ca̠tasiyúnilh cumu la̠ si̠máka̠t xla lhcúya̠t y tzúculh taakpitziy.
3 Então surgiu algo semelhante a chamas ou línguas de fogo que pousaram sobre cada um deles.
4 Y cha̠tunu ca̠lákmilh Espíritu Santo nac xlatama̠tcán xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos, y na̠ acxnitiyá tzúculh tali̠chuhui̠nán ti̠pa̠katzi tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xca̠ma̠catzi̠ni̠y chuná natachuhui̠nán.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito os habilitava.
5 Nac Jerusalén xtamini̠t talakachixcuhui̠y Dios lhu̠hua judíos hua̠nti̠ xtamini̠tanchá cani̠hua̠ xalaní̠n la̠ta xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú.
5 Naquela época, judeus devotos de todas as nações viviam em Jerusalém.
6 Acxni̠ takáxmatli a̠má hua̠ntu̠ li̠pe̠cua macasá̠nalh la̠li̠huán tatamacxtúmi̠lh lhu̠hua cristianos nac a̠má chiqui, pero luu cacs talacáhua acxni̠ xlacán takáxmatli pi̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús xtali̠chuhui̠namá̠nalh ti̠pa̠katzi tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xlacán xtali̠chuhui̠nán.
6 Quando ouviram o som das vozes, vieram correndo e ficaram espantados, pois cada um deles ouvia em seu próprio idioma.
7 Ni̠ xtaca̠najlaputún hua̠ntu̠ xtakaxmatmá̠nalh y chiné xtala̠huaniy: —¿Lácu la̠ eé qui̠taxtuy? Uma̠kó̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠k xalac Galilea,
7 Muito admirados, exclamavam: “Como isto é possível? Estes homens são todos galileus
8 pero, ¿lácu chú tla̠n tali̠chuhui̠nán a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquinín li̠chuhui̠naná̠hu la̠ta akatunu quinca̠chiqui̠ncán?
8 e, no entanto, cada um de nós os ouve falar em nosso próprio idioma!
9 Porque luu lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ laya̠náhu mini̠tanchá̠hu lakamakatni ca̠chiqui̠ní̠n; makapitzí̠n tamini̠tanchá nac Partia, Media, xalac Elam, Mesopotamia; makapitzí̠n xalac Judea o xalac Capadocia, Ponto, Asia,
9 Estão aqui partos, medos, elamitas, habitantes da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Frigia, Panfilia, Egipto; makapitzí̠n xalac Libia antanícu ma̠peksi̠y a̠má ca̠chiquí̠n huanicán Cirene, y hasta makapitzí̠n tamini̠tanchá nac Roma y chuná ti̠pa̠lhu̠hua quintachuhui̠ncán.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e de regiões da Líbia próximas a Cirene, visitantes de Roma
11 Lhu̠hua makapitzí̠n cristianos hua̠nti̠ tamini̠t uú judíos porque luu chuná talacachini̠t, pero na̠ tamini̠t makapitzí̠n hua̠nti̠ ni̠ judíos pero chú na̠ chunatiyá talakachixcuhui̠y Dios cumu la̠ tatlahuay judíos, hui̠ntí tamini̠tanchá nac Creta xa̠hua nac Arabia. ¡Pero huá la̠ a̠má ni̠para tzinú li̠ca̠najlaputu la̠ta xlacán tali̠chuhui̠nán nac quintachuhui̠ncán a̠má lanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ Dios tlahuama nac xlatama̠tcán!
11 (tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!”.
12 Hua̠k akatiyuj xtalamá̠nalh y ni̠ xtaca̠najlaputún, aya xtala̠kalhasquimparay: —Pero, ¿lácu? ¿Túcu la̠ eé laputún?
12 Admirados e perplexos, perguntavam uns aos outros: “Que significa isto?”.
13 Pero hui̠ntí caj xca̠li̠kalhkama̠nán y chiné xtahuán: —¡Ni̠ caca̠tlahuanítit cuenta, tama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n caj takachi̠y!
13 Outros, porém, zombavam e diziam: “Eles estão bêbados!”.
14 La̠ta xtahuilá̠nalh a̠ma̠ko̠lh kalhacu̠tiy apóstoles huakaj tatá̠yalh nac xlacati̠ncán cristianos y Pedro chiné ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh: —¡Catlahuátit li̠tlá̠n caquila̠kaxmatníhu hua̠ntu̠ nacca̠huaniyá̠n huixinín hua̠nti̠ uú huilátit nac Jerusalén, xa̠hua huixinín hua̠nti̠ tani̠tampi̠tit a̠lacatunuj ca̠chiquí̠n!
14 Então Pedro deu um passo à frente com os onze apóstolos e dirigiu-se em alta voz à multidão: “Ouçam com atenção, todos vocês, povo da Judeia e habitantes de Jerusalém! Escutem o que lhes digo!
15 Makapitzí̠n la̠ huixinín huaná̠tit pi̠ aquinín mat caj ckachi̠yá̠hu; pero, ¿lácu chuná li̠huaná̠tit si la̠nchú cajcu ca̠maknaja̠tza hora xalacatzi̠sa?
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como alguns de vocês pensam, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Huata huixinín cacatzí̠tit pi̠ la̠nchú kantaxtuma hua̠ntu̠ maká̠n quilhtamacú tima̠catzi̠ní̠nalh profeta Joel nac li̠kalhtahuaka acxni̠ chiné tzokli xpa̠lacata hua̠ntu̠ xamaj lay acali̠stá̠n:
16 Pelo contrário! O que vocês estão vendo foi predito há tempos pelo profeta Joel:
17 — ausente —
17 ‘Nos últimos dias’, disse Deus, ‘derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os jovens terão visões, e os velhos terão sonhos.
18 — ausente —
18 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas, e eles profetizarão.
19 — ausente —
19 Farei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue e fogo, e nuvens de fumaça.
20 — ausente —
20 O sol se escurecerá, e a lua se tornará vermelha como sangue, antes que chegue o grande e glorioso dia do Senhor.
21 — ausente —
21 Mas todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo’.
22 Y cumu Pedro ti̠tum xya̠huani̠t xtakalhchuhuí̠n chiné ca̠huanipá cristianos: —¡Lacchixcuhuí̠n xalac Israel, cakaxpáttit y luu li̠huana̠ caakatá̠kstit hua̠ntu̠ nacca̠huaniyá̠n! Huixinín stalanca catzi̠yá̠tit la̠ta lácu tilatáma̠lh tamá chixcú huanicán Jesús xalac Nazaret. Dios xlacsacni̠t y xma̠xqui̠ni̠t xli̠tlihueke la̠qui̠ chuná naca̠tlahuay laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut nac milaksti̠pa̠ncán, y la̠qui̠ chuná huixinín naucxilhá̠tit pi̠ xlá xkalhi̠y lanca xli̠tlihueke Dios.
22 “Povo de Israel, escute! Deus aprovou publicamente Jesus, o nazareno, ao realizar milagres, maravilhas e sinais por meio dele, como vocês bem sabem.
23 Hasta la̠ta maká̠n quilhtamacú Dios aya li̠huana̠ xlaclhca̠huili̠ni̠t hua̠ntu̠ huixinín xpimpá̠tit tlahuaniyá̠tit, huá xpa̠lacata ca̠li̠ma̠xquí̠n quilhtamacú la̠qui̠ nama̠lacapu̠yá̠tit nac xlacati̠ncán ma̠peksi̠naní̠n romanos, y ca̠macama̠xquí̠tit hua̠nti̠ luu makla̠kalhi̠naní̠n lacchixcuhuí̠n la̠qui̠ huá natapekextokohuacay nac cruz, y chuná chú makní̠tit.
23 Ele foi entregue conforme o plano preestabelecido por Deus e seu conhecimento prévio daquilo que aconteceria. Com a ajuda de gentios que desconheciam a lei, vocês o pregaram na cruz e o mataram.
24 Pero caj liaktutu quilhtamacú Dios ma̠lacastacuáni̠lh porque xlá má̠xqui̠lh xli̠makatlihueke y a̠má ca̠li̠ní̠n ni̠lay makatlájalh.
24 Mas Deus o ressuscitou, libertando-o dos horrores da morte, pois ela não pôde mantê-lo sob seu domínio.
25 Caj capa̠stáctit la̠ta xamaká̠n quilhtamacú acxni̠ rey David tzokli kampa̠tum Salmo y antá li̠chuhuí̠nalh hua̠ntu̠ xamaj akspulay Jesús, chiné huá:
25 A respeito dele disse o rei Davi: ‘Vejo que o Senhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
26 — ausente —
26 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e que minha língua o louve; meu corpo repousa em esperança.
27 — ausente —
27 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo.
28 — ausente —
28 Tu me mostraste o caminho da vida, e me encherás com a alegria de tua presença’.
29 ’Nata̠lán, aquit lacatancs cca̠huaniputuná̠n pi̠ tamá xamaká̠n rey David xli̠ca̠na pi̠ tla̠n tilatáma̠lh, acali̠stá̠n ni̠lh, ma̠cnú̠calh, chuná cumu la̠ ca̠ma̠cnu̠cán cati̠hua̠ cristiano; xa̠huachí pu̠tum aquinín catzi̠yá̠hu antanícu ma̠cnu̠cani̠t. Por eso cca̠li̠kalhasquiná̠n, ¿tícu chi̠nchú xli̠chuhui̠nama acxni̠ chuná huá?
29 “Irmãos, permitam-me dizer com toda convicção que o patriarca Davi não estava se referindo a si mesmo, pois ele morreu e foi sepultado, e seu túmulo ainda está aqui, entre nós.
30 Tamá rey David profeta xuani̠t, y acxni̠ chuná huantá̠qui̠lh huá xlá xli̠chuhui̠nama cha̠tum xli̠talakapasni hua̠nti̠ Dios xma̠lacnu̠nini̠t pi̠ acxni̠ xlá nani̠y juerza nataxtuya̠chá cha̠tum hua̠nti̠ natzucuy ma̠peksi̠nán xpa̠lakxoko.
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus havia prometido sob juramento que um de seus descendentes se sentaria em seu trono.
31 Pus hasta la̠ta xamaká̠n quilhtamacú cumu la̠mpara aya xucxilhma rey David y xli̠chuhui̠namajá la̠ta lácu xamaj lacastacuanán Cristo y huá pi̠ xlá ni̠ maktum pi̠ catita̠cnu̠táma̠lh xtiyatli̠hua nac xtahuaxni y na̠ ni̠para catilacpucsantá̠cnu̠lh.
31 Davi estava olhando para o futuro e falando da ressurreição do Cristo, que não foi deixado entre os mortos nem seu corpo apodreceu no túmulo.
32 Pus chú aquinín tla̠n cma̠luloká̠hu pi̠ huá tamá Jesús hua̠nti̠ xamaká̠n quilhtamacú xli̠chuhui̠namá̠calh, Dios ma̠lacastacuani̠ni̠t nac ca̠li̠ní̠n, pu̠tum aquinín cucxilhni̠táhu pi̠ lama xastacná.
32 “Foi esse Jesus que Deus ressuscitou, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Acali̠stá̠n chú xastacná ma̠ta̠lhma̠ní̠calh le̠nca nac akapú̠n lacxtum nata̠ma̠peksi̠nán Dios, y antá makamaklhtí̠nalh a̠má Espíritu Santo hua̠ntu̠ Xtla̠t Dios xma̠lacnu̠nini̠ttá nama̠xqui̠y la̠qui̠ xlá chú naquinca̠macaminiyá̠n. Y la̠nchú hasta nac milacati̠ncán ma̠n ucxilhni̠tátit la̠ta lácu xlá quinca̠macaminini̠tán xli̠tlihueke Espíritu Santo.
33 Ele foi exaltado ao lugar de honra, à direita de Deus. E, conforme havia prometido, o Pai lhe deu o Espírito Santo, que ele derramou sobre nós, como vocês estão vendo e ouvindo hoje.
34 Anta tuncán li̠taluloka pi̠ chuná porque ni̠huá David xastacná alh nac akapú̠n, pero ma̠squi chuná xlá chiné tili̠chuhuí̠nalh:
34 Pois Davi não subiu ao céu e, no entanto, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés’.
36 ’Xli̠hua̠k huixinín cristianos xalac Israel hua̠nti̠ la̠nchú quila̠kaxmatnima̠náhu, cacatzí̠tit xlacata pi̠ huá tamá Jesús hua̠nti̠ huixinín pekextokohuacátit nac cruz, aquinín cma̠luloká̠hu pi̠ huá Dios li̠ma̠xtuni̠t Quimpu̠chinacán y Cristo hua̠nti̠ quinca̠lakma̠xtún.
36 “Portanto, saibam com certeza todos em Israel que a esse Jesus, que vocês crucificaram, Deus fez Senhor e Cristo!”.
37 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh cristianos takáxmatli hua̠ntu̠ Pedro ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh xlacán tzúculh tali̠puhuán hasta nac xnacujcán caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xtati̠tlahuani̠t, y chiná takalhásquilh Pedro xa̠hua xa̠makapitzí̠n apóstoles: —Nata̠lán, ¿túcu chi̠nchú aquinín quili̠tlahuatcán?
37 As palavras partiram o coração dos que ouviam, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, o que devemos fazer?”.
38 Pedro ca̠kálhti̠lh: —Calakpalí̠tit xali̠xcajnit mintalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ ti̠tlahuani̠tátit nac xlacatí̠n Dios, y cataakmunútit nac xtacuhuiní Jesucristo la̠qui̠ xlá naca̠ma̠tzanke̠naniyá̠n xli̠hua̠k mintala̠kalhi̠ncán y na̠ naca̠ma̠xqui̠yá̠n Espíritu Santo.
38 Pedro respondeu: “Vocês devem se arrepender, para o perdão de seus pecados, e cada um deve ser batizado em nome de Jesus Cristo. Então receberão a dádiva do Espírito Santo.
39 Porque a̠má Espíritu Santo hua̠ntu̠ Dios tima̠lácnu̠lh xli̠ca̠na huixinín tica̠ma̠lacnu̠nicántit xa̠hua xli̠hua̠k mincamana̠ncán, y na̠chuná naca̠ma̠xqui̠cán a̠ma̠ko̠lh cristianos xala cani̠huá mákat ca̠chiquí̠n hua̠nti̠ Dios ca̠ma̠lacpuhua̠ni̠y catali̠pá̠hualh.
39 Essa promessa é para vocês, para seus filhos e para os que estão longe, isto é, para todos que forem chamados pelo Senhor, nosso Deus”.
40 Lhu̠hua hua̠ntu̠ ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh Pedro xlacata catalakpáli̠lh lacli̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán, y chiné ca̠huanipá: —Huixinín niaj chuná cakalhakaxpatmakántit Dios cumu la̠ tatlahuay tama̠ko̠lh lacli̠xcájnit cristianos hua̠nti̠ la̠nchú talamá̠nalh nac ca̠quilhtamacú.
40 Pedro continuou a pregar, advertindo com insistência a seus ouvintes: “Salvem-se desta geração corrompida!”.
41 Pus lhu̠hua xlacán taca̠nájlalh hua̠ntu̠ xca̠huanima Pedro y tali̠pá̠hualh Jesús, y cha̠tunu cha̠tunu tataakmúnulh a̠má quilhtamacú, la̠mpara aktutu mi̠lh cristianos.
41 Os que acreditaram nas palavras de Pedro foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ aya xtali̠pa̠huani̠t Quimpu̠chinacán Jesús xlacán luu ankalhi̠ná xtatamacxtumi̠y la̠qui̠ apóstoles natali̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y xtachuhuí̠n Dios y lacxtum natakalhtahuakaniy, y na̠ luu lacxtum xla̠li̠makta̠yay hua̠ntu̠ xtakalhi̠y, na̠chuná luu macxtum xtatamacxtumi̠y la̠qui̠ acxtum natahua̠yán.
42 Todos se dedicavam de coração ao ensino dos apóstolos, à comunhão, ao partir do pão e à oração.
43 Ama̠ko̠lh apóstoles, Dios ca̠ma̠tláhui̠lh lhu̠hua laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut, y la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos cacs xtali̠lacahuán acxni̠ xtaucxilha hua̠ntu̠ xlacán xtatlahuay.
43 Havia em todos eles um profundo temor, e os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas.
44 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ aya xtali̠pa̠huani̠t Jesús luu lacxtum xtala̠lakalhamán, pu̠tum xtalay y para cha̠tum hui̠ntú xmaclacasquima li̠macxtum xtali̠makta̠yay.
44 Os que criam se reuniam num só lugar e compartilhavam tudo que possuíam.
45 Lhu̠hua xlacán tásta̠lh hua̠ntu̠ xtakalhi̠y y a̠má xatumi̠n hua̠ntu̠ tamaklhtí̠nalh tamacamá̠xqui̠lh apóstoles la̠qui̠ naca̠ma̠akpitzinicán cristianos para la̠ta túcu xtamaclacasquimá̠nalh.
45 Vendiam propriedades e bens e repartiam o dinheiro com os necessitados,
46 Xcha̠liyá̠n xcha̠liyá̠n xtatamacxtumi̠y nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén la̠qui̠ macxtum natalakachixcuhui̠y Dios, pero na̠ xtatamacxtumi̠y nac akatunu chiqui la̠qui̠ macxtum ya̠ tapa̠xuhuá̠n natala̠ta̠hua̠yán cumu la̠ li̠nata̠lán.
46 adoravam juntos no templo diariamente, reuniam-se nos lares para comer e partiam o pão com grande alegria e generosidade,
47 Y la̠ta xlacán xtalakachixcuhui̠y Dios nac xlatama̠tcán xli̠hua̠k cristianos xalac a̠má ca̠chiquí̠n xtaucxilhmá̠nalh y xtama̠tla̠nti̠y hua̠ntu̠ xtaucxilhmá̠nalh. Y na̠ xali̠huaca lhu̠hua cristianos xtali̠pa̠huán hua̠ntu̠ xlacán xtali̠chuhui̠nán y cha̠liyá̠n xca̠pektanu̠ti̠lhay hua̠nti̠ na̠ aya xtzucuy li̠pa̠huán Jesús.
47 sempre louvando a Deus e desfrutando a simpatia de todo o povo. E, a cada dia, o Senhor lhes acrescentava aqueles que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.