Apocalipse 4
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NVT
1 Acxni̠ quihuanikó̠calh lácu nacca̠tzoknuniy pu̠lactujún ca̠chiquí̠n, acali̠stá̠n chú cláca̠lh y cúcxilhli pi̠ xlaqui̠y aktum má̠lacchi nac akapú̠n, y huatiyá ti̠ quixakátli̠lh hua̠nti̠ kalhi̠y xakapixni y chuhui̠nán xli̠palha cumu la̠ trompeta, chiné quihuanipá: —Uú catat antanícu aquit cyá la̠qui̠ nacli̠ma̠lacahua̠ni̠yá̠n hua̠ntu̠ ámaj kantaxtuy acali̠stá̠n la̠ta naán quilhtamacú.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Acxni̠ chuná quihuaniko̠lh, Espíritu quiakchipaniko̠lh quintalacapa̠stacni y tzucúcalh quima̠lacahua̠ni̠cán; entonces cúcxilhli nac akapú̠n pi̠ xuí aktum pu̠ma̠peksí̠n y nac aktum lanca lactáhui̠lh cúcxilhli xuí cumu la̠ cha̠tum ma̠peksi̠ná.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Hua̠nti̠ xlacui a̠má lactáhui̠lh xalac pu̠ma̠peksí̠n, luu xta̠chuná xlakskoy cumu la̠ li̠lakáti̠t chíhuix hua̠ntu̠ huanicán jaspe, osuchí la̠ cornalina chíhuix, y nac xli̠kalhlanca xli̠makstiliy li̠lakáti̠t cha̠macxcúlit hua̠ntu̠ luu tla̠n xtasiyuy kampa̠katzi colores tlayaj xma̠lakxkake̠nani̠t cumu la̠ lakslipua chíhuix hua̠ntu̠ huanicán esmeralda.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Pero cúcxilhli pi̠ xtali̠tamakstilini̠t a̠má lanca pu̠ma̠peksí̠n puxamata̠ti lactáhui̠lh antanícu xtahuilá̠nalh puxamata̠ti lakko̠lún, u̠ma̠ko̠lh lakko̠lún hua̠k xtali̠lhaka̠nani̠t laksnapapa clhaka̠tcán y xtaacuilá̠nalh nac xakxa̠kacán akatunu corona xla oro.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Antaní xuí a̠má ma̠peksi̠ná nac lanca xpu̠ma̠peksí̠n cúcxilhli y ckáxmatli pi̠ li̠pe̠cua la̠ta xjilima y xmaklipma; y nac xlacatí̠n a̠má pu̠ma̠peksí̠n xtayá̠nalh kantujún candelero hua̠k xtapasamá̠nalh, huá u̠ma̠ko̠lh candeleros tali̠taxtuy pu̠lactujún xEspíritu Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Antiyá lacatzú nac xlacatí̠n pu̠ma̠peksí̠n cúcxilhli la̠ aktum pupunú pero xachúchut luu stalanca xuani̠t xta̠chuná cumu la̠ espejo. Antanícu xlacui xpu̠ma̠peksí̠n a̠má lanca ma̠peksi̠ná kalhata̠ti ángeles lacta̠tij xtayá̠nalh la̠ta xtastilini̠t, a̠ma̠ko̠lh ángeles xta̠chuná xtatasiyuy cumu la̠ quitzistancán, y xli̠lancacán hua̠k lakastapu xtakalhi̠y chuná nac xlacatí̠n xa̠hua nac xcha̠ke̠ncán.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Hua̠nti̠ lacán xya̠chi xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ tantum león, xli̠cha̠tiy xtasiyuy cumu la̠ huá̠cax, xli̠kalhatutu xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ cha̠tum cristiano, y xli̠kalhata̠ti xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ picha̠hua hua̠ntu̠ kosma nac ca̠u̠ní̠n.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 La̠ta cha̠tunu a̠ma̠ko̠lh ángeles hua̠ntu̠ xta̠chuná tatasiyuy cumu la̠ takalhí̠n, xlacán xtakalhi̠y pekecha̠xán xpekecán, y xli̠lanca xpekecán hua̠k lakastapu xuani̠t. Y chuná la̠ ca̠tzi̠sní xa̠hua ca̠cuhuiní xliankalhí̠n quilhtamacú talakachixcuhui̠má̠nalh Dios y chiné tahuán:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Ama̠ko̠lh kalhata̠ti ángeles hua̠nti̠ xtatasiyuy cumu la̠ takalhín, la̠ta makatunu taca̠cni̠naniy, talakachixcuhui̠y y tapa̠xcatcatzi̠niy Dios hua̠nti̠ lanca xlacatzúcut huí nac xpu̠ma̠peksí̠n y xliankalhi̠ná lámaj,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 na̠chuná a̠ma̠ko̠lh puxamata̠ti lakko̠lún na̠ pu̠tum talakatatzokostay nac xlacatí̠n y hua̠k talakachixcuhui̠y, pu̠tum tata̠kxtuy xcoronajcán, tamacá̠n nac xlacatí̠n xpu̠ma̠peksí̠n Dios y chiné tahuaniy:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 — ausente —
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.