2 Timóteo 1
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NVI
1 Aquit Pablo xapóstol Jesucristo, porque Dios quilacsacni̠t pi̠ nacliakchuhui̠nán a̠má li̠pa̠xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ xlá ma̠lacnu̠y naca̠ma̠xqui̠y la̠tachá ti̠cu nali̠pa̠huán Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Luu ca̠na li̠pa̠xúhu ctzoknimá̠n eé carta huix Timoteo hua̠nti̠ cli̠ma̠xtuyá̠n quinkahuasa porque cpa̠xqui̠yá̠n, aquit clacasquín pi̠ Quintla̠ticán Dios xa̠hua Quimpu̠chinacán Jesucristo catasiculana̠tlahuán y catama̠xquí̠n hua̠ntu̠ tla̠n latáma̠t.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timoteo, xcha̠liyá̠n lacatzi̠sa y ca̠tzi̠sní acxni̠ ckalhtahuakaniy a̠má Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ aksti̠tum clacscujnima chuná cumu xtali̠pa̠huán y xtascujnimá̠nalh xalakmaká̠n quili̠talakapasni, aquit clacapa̠stacá̠n y cpa̠xcatcatzi̠niy Dios caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ tlahuama nac milatáma̠t.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Acxni̠ aquit clacapa̠staca la̠ta huix tasa acxni̠ tapajpitzíhu, hasta caj u̠cu xacucxilhni clacpuhuán la̠qui̠ chuná xackalhi̠pá tapa̠xuhuá̠n caj mimpa̠lacata,
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 porque aquit stalanca ccatzi̠y lácu aksti̠tum li̠pa̠huana Cristo, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ pu̠lh huá li̠pa̠huani̠t tamá mina̠na huanicán Loida xa̠hua mintzí Eunice. Pero na̠ lacatancs cma̠luloka pi̠ huix na̠chuná aksti̠tum li̠pa̠huana.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Huá xpa̠lacata cli̠ma̠akatzanke̠yá̠n pi̠ cama̠uxca̠ni tamá xli̠tlihueke Dios hua̠ntu̠ huix maklhtí̠nanti a̠má quilhtamacú acxni̠ aquit ckalhtahuakánilh Dios mimpa̠lacata y cliacchipán quimacán.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Porque Dios ni̠ quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán xli̠tlihueke Espíritu Santo la̠qui̠ caj cha̠pe̠cuaj nalatama̠yá̠hu, huata huá quinca̠li̠ma̠xqui̠ni̠tán la̠qui̠ nakalhi̠yá̠hu li̠tlihueke, tla̠n talacapa̠stacni y la̠qui̠ naca̠pa̠xqui̠yá̠hu la̠tachá tícu ya̠ cristiano.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ne̠cxnicú tili̠ma̠xanana la̠ta tancs ma̠luloka pi̠ li̠pa̠huana Quimpu̠chinacán Jesús; na̠ ni̠para aquit ne̠cxnicú quintili̠ma̠xanana pi̠ ctanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata cumu na̠ cli̠pa̠huán Cristo. Huata huix cata̠ta̠yani tamá li̠tlihueke hua̠ntu̠ Dios ma̠xqui̠yá̠n, ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ li̠pa̠ti̠ya nac milatáma̠t caj xpa̠lacata mintaca̠nájlat y cumu li̠chuhui̠námpa̠t tamá li̠pa̠xúhu xtachuhuí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios quinca̠lacsacni̠tán la̠qui̠ namacama̠xqui̠yá̠hu quilatama̠tcán porque huá quinca̠lakma̠xtún, pero ni̠ huá quinca̠li̠lakalhamán cumu para túcuya̠ tla̠n tascújut ma̠kantaxtí̠hu sinoque chuná tuncán xlaclhca̠huili̠ni̠t pi̠ naquinca̠lakma̠xtuyá̠n cumu snu̠n quinca̠pa̠xqui̠yá̠n y antá stalanca ma̠síyulh nac xlatáma̠t Cristo Jesús. Hasta la̠ta Dios nia̠ xma̠lacatzuqui̠y ca̠quilhtamacú xlá chunatiyá xquinca̠lacsacni̠tán y xquinca̠pa̠xqui̠ma̠ná,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 pero acxni̠ chú macámilh Quima̠kapu̠taxti̠nacán Jesucristo nac ca̠quilhtamacú luu lacatancs ma̠lúlokli pi̠ xli̠ca̠na quinca̠lakalhamaná̠n, porque xlá makatlájalh xli̠hua̠k xli̠tlihueke xpu̠china ca̠li̠ní̠n y caj xpa̠lacata u̠má xasa̠sti xtama̠catzi̠ní̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut antá stalanca quinca̠ma̠catzi̠ni̠má̠n lácu nakalhi̠yá̠hu a̠má li̠pa̠xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠cxnicú laksputa para nali̠pa̠huaná̠hu.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Dios quili̠lácsacli la̠qui̠ nacliakchuhui̠nán eé xasa̠sti xtama̠catzi̠ní̠n, y quili̠má̠xtulh xapóstol Jesucristo hua̠nti̠ li̠huana̠ naca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Pus huá xpa̠lacata aquit cli̠ta̠yanima ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ cpa̠ti̠ma uú nac pu̠la̠chi̠n; hua̠mpi̠ ni̠para tzinú cli̠ma̠xanán porque stalanca ccatzi̠y tícu cmacama̠xqui̠ni̠t quilatáma̠t, xa̠huachí ccatzi̠y pi̠ Dios kalhi̠y li̠tlihueke la̠qui̠ naquimaktakalha ni̠tu̠ naquiakspulay hasta nalakchá̠n quilhtamacú acxni̠ nacma̠kantaxti̠ko̠y u̠má xtascújut hua̠ntu̠ quima̠cuentajli̠ni̠t.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Huix aksti̠tum cali̠latapa tamá xatlá̠n talacapa̠stacni hua̠ntu̠ aquit cma̠siyunini̠tán, xa̠hua mintaca̠nájlat y a̠má tapa̠xqui̠t hua̠ntu̠ aquinín kalhi̠yá̠hu cumu huá ta̠talacastucni̠táhu Cristo Jesús.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Cama̠xqui quilhtamacú tamá Espíritu Santo hua̠nti̠ lama nac quilatama̠tcán pi̠ namakta̠yayá̠n la̠qui̠ li̠huana̠ nama̠kantaxti̠ya mintascújut hua̠ntu̠ Dios li̠lacsacni̠tán naliakchuhui̠nana.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Cumu la̠ huix stalanca catzi̠ya pi̠ xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ uú xtahuilánalh hua̠nti̠ xalac xapu̠latama̠n Asia quintaakxtekmakanko̠lh, na̠chuná quintatláhualh quinta̠lacán Figelo xa̠hua Hermógenes; xli̠ca̠na pi̠ la̠n quintamakali̠púhua acxni̠ chuná quintatláhualh.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Aquit clacasquín pi̠ Quimpu̠chinacán caca̠siculana̠tláhualh y caca̠maktá̠yalh Onesíforo chu xli̠talakapasni, porque xlá maklhu̠hua quima̠uxcá̠ni̠lh y quima̠akpuwantiyáni̠lh acxni̠ aquit xacli̠puhuama, y ni̠ quili̠ma̠xánalh ma̠squi aquit xactanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Na acxni milh uú nac xaca̠chiquí̠n Roma quilacapútzalh hasta quima̠nóklhulh.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Pus huá Quimpu̠chinacán calakalhámalh y camá̠xqui̠lh xlaktáxtut acxni̠ nalakchá̠n a̠má quilhtamacú namimparay xli̠maktiy, porque huix stalanca catzi̠ya la̠ta lácu xlá quimaktá̠yalh acxni̠ xlama̠nanchá̠hu nac xaca̠chiquí̠n Efeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.