2 Pedro 1

Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aquit Simón Pedro hua̠nti̠ Jesu­cristo qui­li̠­lac­sacni̠t xapóstol nacuán la̠qui̠ nac­lac­scujniy, luu ca̠na li̠pa̠­xúhu cca̠­tzok­nimá̠n eé quin­carta xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ na̠ aya li̠pa̠­hua­ni̠­tátit Quim­pu̠­chi­nacán chuná cumu la̠ aquinín na̠ li̠pa̠­xúhu cli̠­pa̠­hua­ni̠­táhu, porque tamá tali̠­pa̠hu quiDioscán y Qui­ma̠aka­pu̠­tax­ti̠­nacán xli̠­ca̠na pi̠ tla̠n quin­ca̠­ca­tza­niyá̠n.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Cla­cas­quín pi̠ caka­lhí̠tit tasi­cu­la­na̠lán xa̠hua aka­tzi­yanca y li̠pa̠­xúhu latáma̠t caj xpa̠­la­cata cumu laka­pa­sá̠tit xta­chu­huí̠n Dios xa̠hua Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Cumu Dios kalhi̠y lanca xli̠t­li­hueke, xlá hua̠k quin­ca̠­ma̠x­qui̠má̠n hua̠ntu̠ mac­la­cas­qui­ná̠hu la̠qui̠ tla̠n aksti̠tum nala­ta­ma̠­yá̠hu nac ca̠quilh­ta­macú y xma̠n huá nala­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu; xli̠­ca̠na pi̠ maka­mak­lhti̠­na­ni̠­táhu u̠má li̠t­li­hueke xa̠hua li̠pa̠­xúhu latámat cumu kax­mat­ni̠­táhu y laka­pa­sá̠hu xta­chu­huí̠n Jesús y porque huá ma̠n quin­ca̠­ta­sa­ni­ni̠tán la̠qui̠ naucxi­lhá̠hu hua̠ntu̠ tla̠n tla­huay lac­lanca li̠cá̠cni̠t xta­scújut.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ aya quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán chuná xlá li̠ma̠­lu­lokma pi̠ hua̠k nama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ ma̠lac­nu̠ni̠t, y hua̠ntu̠ Dios quin­ca̠­ma̠x­qui̠­pu­tuná̠n xli̠­ca̠na pi̠ lanca xta­palh, porque caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ ma̠lac­nu̠ni̠t tla̠n nali̠­lak­cha̠­ná̠hu a̠má li̠pa̠­xúhu xla­táma̠t Dios, y na̠ nati̠­tax­tu­ni­yá̠hu xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ huí nac ca̠quilh­ta­macú y quin­ca̠­lac­tla­hua­ya̠­hua­pu­tuná̠n.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ hui­xinín hua̠nti̠ ca̠naj­la­yá̠tit hua̠ntu̠ Dios ma̠lacnu̠y, na̠ juerza cat­la­hua­nítit pi̠ a̠má min­ta­ca̠­naj­latcán hua̠ntu̠ hui­xinín kalhi̠­yá̠tit xli̠­ca̠na a̠tzinú lacuán cris­tianos naca̠t­la­hua­ti̠­lhayá̠n, y para xli̠­ca̠na aksti̠tum lata­pa̠­pu­tu­ná̠tit na̠ luu mili̠­lac­pu­tzatcán lácu ma̠s tla̠n naaka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ Dios huan nac xta­chu­huí̠n.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Cumu luu li̠huana̠ aka­ta̠k­sá̠tit nahuán ma̠n catzi̠­yá̠tit lácu nama̠t­li­huek­lhá̠tit mimac­nicán y ni̠tu̠ nali̠t­la­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n. Hui­xinín nali̠­tax­tu­yá̠tit lacuán cris­tianos hua̠nti̠ ni̠tu̠ pála tali̠­si̠­tzi̠y hua̠ntu̠ taucxilha o ca̠t­la­hua­nicán, na̠chuná lácu nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit Dios mi̠la­ta­ma̠tcán.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Porque hua̠nti̠ xli̠­ca̠na tali̠­pa̠­huán Dios ni̠para cha̠tum tícu talak­makán huata hua̠k tala­ka­lhamán xli̠­hua̠k cris­tianos, y na̠ luu xla­ca­squinca pi̠ huá u̠má tala­ka­lha­maní̠n naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n li̠t­li­hueke la̠qui̠ acxtum nala̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit cumu la̠ li̠na­ta̠lán.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Para hui­xinín hua̠k kalhi̠­yá̠tit hua̠ntu̠ aquit cca̠­hua­nimá̠n y aksti̠tum lak­tzak­sa­pá̠tit, niaj caj xma̠n chu­na­tiyá cati­la­ta­pá̠tit, na̠ ni̠para caj luu xma̠n chu­natá lac­tla­hua­pi̠­ni̠­tátit quilh­ta­macú la̠ta li̠pa̠­hua­ná̠tit Cristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero a̠má cris­tiano hua̠nti̠ ni̠ kalhi̠y hua̠ntu̠ Dios quin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n xli̠t­li­hueke, luu xta̠­chuná qui̠­taxtuy cumu lá̠m­para laka­xo̠ko o ni̠ tancs laca­hua̠nán, porque pa̠tzan­ka̠­ko̠ni̠t pi̠ aya xlac­xa­ca­ni­ko̠­cani̠t xli̠­hua̠k xta­la̠­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ xtit­la­huani̠t.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nata̠lán, huá xpa̠­la­cata aquit cca̠­li̠­hua­niyá̠n, cumu Dios ca̠ta­sa­ni­ni̠tán y huá ma̠n ca̠lac­sac­ni̠tán la̠qui̠ xca­maná̠n nahua­ná̠tit y nali̠­pa̠­hua­ná̠tit, pus anka­lhi̠ná calak­tzak­sátit nama̠­lu­lo­ká̠tit nac mila­ta­ma̠tcán pi̠ xli̠­ca̠na, porque para chuná nat­la­hua­yá̠tit tancs caca­tzí̠tit pi̠ ne̠c­xnicú cati­lac­la­ta̠­yátit.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Y nac akapú̠n luu ca̠na li̠pa̠­xúhu nata­nu̠­yá̠tit xa̠huachí naca̠­ma̠x­qui̠­ca­ná̠tit hua̠ntu̠ ca̠ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo hua̠nti̠ quin­ca̠­qui̠­lak­ma̠x­tu­ni̠­tan­chín.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ma̠squi aya catzi̠­yá̠tit hua̠ntu̠ aquit cca̠­hua­nimá̠n y luu aksti̠­tumá lapá̠tit, pero anka­lhi̠ná nac­ca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n xla­cata aksti̠tum cama̠­kan­tax­tí̠tit a̠má xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ni̠tán.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Cmaklh­ca­tzi̠y pi̠ luu chuná qui­li̠t­lá­huat li̠huán cla­majcú nac ca̠quilh­ta­macú xla­cata anka­lhi̠ná nac­ca̠­hua­niyá̠n para túcu ni̠tlá̠n tla­hua­pá̠tit.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo sta­lanca qui­ma̠­ca­tzi̠­ni̠ni̠t pi̠ niaj para maka̠s quilh­ta­macú cámaj akxtek­makán eé ca̠quilh­ta­macú,
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 pero li̠huán cla­majcú clac­pu­huán pi̠ juerza nac­tla­huaniy xla­cata pi̠ li̠huana̠ nac­ca̠­ma̠aka­ta̠k­sni̠yá̠n hua̠ntu̠ luu mili̠t­la­huatcán la̠qui̠ ma̠squi aya cni̠­ni̠ttá nahuán hui­xinín ni̠ cati­pa̠­tzan­ká̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­ni­ni̠tán nahuán.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Xli̠­hua̠k a̠má tachu­huí̠n hua̠ntu̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠tán xa̠hua lácu kalhi̠y lanca xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­cá̠cni̠t Jesu­cristo, xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ caj chu­natá cca̠­liak­ska­huimá̠n o nalac­pu­hua­ná̠tit para xta̠­chuná cumu la̠ cuento, sinoque qui­la­kas­ta­pucán ma̠n cliucxilh­ni̠­táhu hua̠ntu̠ xlá tit­la­huani̠t lac­lanca li̠cá̠cni̠t xta­scújut.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Aquinín lac­xtum xac­ta̠­la­ya̠­náhu Jesús a̠má quilh­ta­macú acxni̠ talak­pa­li̠­ko̠lh la̠ta lácu anka­lhi̠ná xta­siyuy y Quin­tla̠­ticán Dios sta­lanca quin­ca̠­li̠­ma̠­la­ca­huaní̠n a̠má lanca xtax­káke̠t xa̠hua xli̠­cá̠cni̠t hua̠ntu̠ xka­lhi̠y ma̠squi ni̠ xta­siyuy, xa̠hua acxni̠ takáx­matli xta­chu­huí̠n acxni̠ chiné huá: “Huá u̠má quin­ka­huasa hua̠nti̠ luu cpa̠x­qui̠y y cli̠­pa̠­xu­huay xla­táma̠t.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Aquinín sta­lanca ckax­mat­ni̠­táhu a̠má xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n, porque lac­xtum xac­ta̠­la­ya̠­náhu Quim­pu̠­chi­nacán Jesús nac a̠má lanca xata­si­cu­la­na̠lán ke̠stí̠n anta­nícu xac­ta̠c­xtu­ni̠táw.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Xli̠­hua̠k u̠má hua̠ntu̠ aquinín ctiucxilh­ni̠­táhu laca­tancs li̠ta­lu­loka hua̠ntu̠ xalak­maká̠n pro­fetas tita­tzokchá xamaká̠n quilh­ta­macú, y luu tla̠n pi̠ huá tamá tatzokni hui­xinín luu quilh­pa̠i̠yá̠tit acxni̠ li̠kalh­ta­hua­ka­yá̠tit. Pus tamá xta­chu­hui̠ncán pro­fetas hua̠ntu̠ tatzok­ta­hui­lani̠t luu xta̠­chuná li̠taxtuy cumu la̠ aktum li̠maksko hua̠ntu̠ xli̠­maca­xka­ké̠nat xuani̠t hasta a̠má quilh­ta­macú napu­lha̠chá a̠má lanca ma̠tun­cu­huiní stacu hua̠ntu̠ xkalh­ka­lhi̠­pá̠tit la̠qui̠ naca̠­mak­sko­niyá̠n nac mina­cujcán.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Pero luu cuentaj cat­la­huátit hua̠ntu̠ camá̠n ca̠hua­niyá̠n: xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xamaká̠n quilh­ta­macú titzo­kuili̠chá pro­fetas nac xli̠­kalh­ta­hua­kacán, ni̠para cha̠tum tícu tla̠n nahua̠n lácu ma̠n aka­ta̠ksa sacstu.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Porque a̠ma̠ko̠lh lak­maká̠n pro­fetas ne̠c­xnicú tu̠ tali̠­chu­huí̠­nalh hua̠ntu̠ caj sac­stucán xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán, sinoque xlacán huá xta­ta­pek­si̠niy y xta­li̠­chu­hui̠nán xta­la­ca­pa̠s­tacni Dios porque huá Espíri­tu Santo xca̠­ma̠­lac­pu­hua̠ni̠y lácu nata­huán.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.