1 Coríntios 3
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ARIB
1 Nata̠lán, hasta chú acxni̠ cca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠má̠n ni̠lay cca̠li̠xakatli̠yá̠n lactúhuaj tachuhuí̠n cumu la̠ cristianos hua̠nti̠ tlihueke takalhi̠y xtaca̠najlatcán, huata tu̠ ctlahuani̠t chuná cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán cumu la̠ cristianos hua̠nti̠ caj xma̠nhuá talakapasa hua̠ntu̠ uú xala ca̠quilhtamacú. Huixinín xta̠chuná li̠taxtuyá̠tit cumu la̠ lactzu̠ camán porque ni̠ naj li̠huana̠ a̠ akata̠ksá̠tit xtalacapa̠stacni Cristo.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Aquit luu lakasiyu ctzucún ca̠ma̠kalhchui̠ni̠yá̠n xta̠chuná cumu la̠ lactzu̠ lakskatá̠n hua̠nti̠ cajcu tatziqui̠y, ca̠li̠ma̠hui̠cán leche porque ni̠naj lay taxketiy a̠túnuj tahuá; y hasta chunacú huixinín lapá̠tit ni̠ naj lay xketininá̠tit.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n porque luu li̠pe̠cua la̠ta la̠quiclhcatzaniyá̠tit, la̠makasi̠tzi̠yá̠tit y catu̠huá hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n la̠tlahuaniyá̠tit, y luu a̠tzinú ma̠s lakati̠yá̠tit latapa̠yá̠tit cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ talakapasa Dios.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Porque acxni̠ huixinín huaná̠tit: “Aquit ctapeksi̠niy Pablo”, y makapitzí̠n huamparayá̠tit: “Aquit huá ctapeksi̠niy y cmacasta̠lama Apolos”, luu lacatancs ma̠siyupá̠tit pi̠ ni̠para tzinú lakpali̠pá̠tit milatama̠tcán.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Porque para caj luu cuentaj natlahuayá̠hu huá la̠ta huixinín huaná̠tit, ¿túcu aquit quinkásat la̠qui̠ chuná naquila̠li̠chuhui̠naná̠hu? O ¿túcuya̠ li̠tlihueke kalhi̠y Apolos xlacata pi̠ chuná li̠chuhui̠naná̠tit? Luu xli̠ca̠na lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ aquinín caj xlacscujní̠n Dios, y caj xma̠nhuacú cma̠kantaxti̠ni̠táhu hua̠ntu̠ quintica̠li̠ma̠peksí̠n xlacata pi̠ huixinín na̠ nali̠pa̠huaná̠tit Quimpu̠chinacán Jesús. La̠ta cha̠tunu cha̠tunu aquinín cma̠kantaxti̠ni̠táhu hua̠ntu̠ xquinca̠li̠ma̠peksi̠cani̠tán nactlahuayá̠hu:
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 aquit quili̠ma̠peksí̠calh cacchaná̠nalh, y Apolos li̠ma̠peksí̠calh camunuhuíli̠lh pero xma̠nhuá Dios hua̠nti̠ tla̠n nama̠stacay u̠má tachaná̠n nac minacujcán.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Y antá stalanca tasiyuy pi̠ hua̠nti̠ chaná̠nalh, chu hua̠nti̠ cuentájlalh ni̠lay li̠lacata̠qui̠nán xtascújut porque caj xma̠n huá Dios ma̠stacani̠t mintaca̠najlatcán.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ tachaná̠nalh y hua̠nti̠ tacuentájlalh a̠má tachaná̠n acxtum hua̠k tasa̠cuá̠n, pero Dios ámaj ca̠ma̠skahui̠y la̠ta lakchá̠n naca̠ma̠skahui̠cán xpa̠lacata xtascujutcán hua̠ntu̠ tatlahuani̠t.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ cli̠chuhui̠naná̠hu xtachuhuí̠n Dios hua̠ clacscujnima̠náhu, y huixinín na̠ huá tapeksi̠niyá̠tit porque li̠taxtuyá̠tit cumu la̠ xparcela antanícu quinca̠ma̠scujuma̠cán, osuchí na̠ tla̠n naca̠li̠ma̠xtucaná̠tit cumu la̠ aktum lanca chiqui hua̠ntu̠ Dios ya̠huama.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Umá xasa̠sti xchic Dios hua̠ntu̠ tzucumá̠calh ya̠huacán luu xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ a̠ catlahuacanchá aktum pa̠tzaps chiqui, Dios quili̠ma̠xtuni̠t cumu la̠ xapuxcu tzapsná y xa̠makapitzí̠n hua̠k caj quimakta̠yananí̠n, pero la̠ta cha̠tunu aquinín hua̠nti̠ tzapsnama̠náhu luu cuentaj quili̠tlahuatcán xlacata pi̠ tancs natlahuayá̠hu eé tascújut.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Porque chú niajlay tícu catima̠lacatzuqui̠pá pu̠lactum li̠túm tascújut xta̠chuná cumu la̠ ma̠lacatzuqui̠ni̠t Jesucristo.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 La̠ta xli̠lhu̠hua hua̠nti̠ tamaktlahuamá̠nalh eé chiqui makapitzí̠n tali̠chiqui̠namá̠nalh hua̠ntu̠ ta̠yaniy cumu la̠ oro, plata y lacuán chíhuix, y makapitzí̠n tali̠chiqui̠namá̠nalh hua̠ntu̠ ni̠ ta̠yaniy cumu la̠ páklha̠t, mátlu̠c y móko̠t.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Pero acxni̠ namín Jesucristo xlacata naquinca̠ta̠tlahuayá̠n taxokó̠n xli̠hua̠k aquinín cristianos acxnicú chú natasiyuy xanícuma̠ tlak tla̠n tascújut hua̠ntu̠ ta̠yaniy o hua̠ntu̠ nalaclako̠y, porque nali̠ma̠pasi̠cán lhcúya̠t, antacú natasiyuy xatícu tlahuani̠t tla̠n xtascújut.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Para cha̠tum cristiano li̠chiquí̠nalh nahuán hua̠ntu̠ ta̠yaniy y ni̠ lhcuy, cha̠catzi̠ya pi̠ namaklhti̠nán xtaskáhu.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Pero para ti̠ li̠chiquí̠nalh nahuán hua̠ntu̠ lhcuy, acxní chú nalaclhcutahuilako̠y hua̠ntu̠ xli̠scujni̠t, luu snún nalakli̠puhuán ma̠squi Dios nama̠xqui̠y quilhtamacú calaktáxtulh xta̠chuná nali̠taxtuy cumu la̠ ti̠ tza̠lataxtuy lacatum antanícu aclhcuta̠yama chiqui.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Xa̠huachí, ¿pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit pi̠ Dios ca̠li̠ma̠xtuyá̠n cha̠tunu cumu la̠ xpu̠siculan antanícu nalakachixcuhui̠cán y na̠ antanícu natahuilay Xespíritu?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Cumu huixinín xpu̠siculan, para tícuya̠ cristiano nali̠kama̠nán eé pu̠siculan o hasta nalactlahuay, pus mismo Dios ma̠n nama̠pa̠ti̠ni̠y; porque aktum xpu̠siculan Dios xatasiculana̠tlahu y mini̠níy naca̠cni̠nanicán.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Ne̠cxnicú luu cataakskahuítit para tícu la̠ huixinín luu skalala maklhcatzi̠cán caj cumu lhu̠hua hua̠ntu̠ lakapasa uú nac ca̠quilhtamacú, hua̠nti̠ chuná lacpuhuán luu mini̠niy cali̠táxtulh cumu lá̠mpara ni̠tu̠ catzi̠y la̠qui̠ chuná xli̠ca̠na skalala nali̠ma̠xtuy Dios.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Porque tamá xli̠skalalacán lacchixcuhuí̠n Dios ni̠túcu liucxilha. Pus nac li̠kalhtahuaka chiné tatzokni̠t: “Dios ca̠ma̠xqui̠y quilhtamacú xlacata pi̠ catali̠lacata̠quí̠nalh xli̠skalalacán hua̠nti̠ lakskalalán ca̠maklhcatzi̠cán lacchixcuhuí̠n la̠qui̠ acali̠stá̠n ma̠n sacstucán natali̠tama̠xani̠y xli̠skalalacán.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Y lacatum chiné huamparay: “Dios stalanca catzi̠y pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán xli̠skalalacán lacchixcuhuí̠n porque xlacán ni̠ tamakaacchá̠n xtalacapa̠stacnicán.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ ni̠para cha̠tum cristiano cali̠lacata̠quí̠nalh pi̠ huá tapeksi̠niy cha̠tum chixcú caj cumu a̠tzinú lakati̠y hua̠ntu̠ xlá li̠chuhui̠nán. Pero lacatancs cacatzí̠tit pi̠ ni̠para cha̠tum tícu tapeksi̠niyá̠tit sinoque huatuní̠n ca̠tapeksi̠niyá̠n porque Dios ca̠macamini̠t xli̠hua̠k hua̠nti̠ taliakchuhui̠nán xtachuhuí̠n la̠qui̠ huixinín naca̠li̠macuaniyá̠n.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Chuná cumu la̠ Pablo, Apolos, Pedro, hasta xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilhtamacú hua̠k ca̠ma̠xqui̠ni̠tán Dios la̠qui̠ naca̠macuaniyá̠n, hasta na̠chuná xli̠hua̠k hua̠ntu̠ natianancú acali̠stá̠n, chuná cumu la̠ eé milatama̠tcán hua̠ntu̠ kalhi̠yá̠tit uú nac ca̠quilhtamacú, xa̠hua a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ nakalhi̠yá̠tit acali̠stá̠n nac ca̠li̠ní̠n, xli̠hua̠k u̠má huixinín ca̠tapeksi̠niyá̠n xlacata naca̠macuaniyá̠n.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Pero clacasquín li̠huana̠ nacatzi̠yá̠tit pi̠ huá Cristo tapeksi̠niyá̠tit y nascujnaniyá̠tit chuná cumu la̠ xlá tapeksi̠niy y scujnima Dios.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.