Efésios 6

Whitesands NT (TNP_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Itəmah kəlkələh mɨn. Otol nəuia tatə mɨn mɨne mamə mɨn rəhatəmah mətəu-inu itəmah rəha Iərmənɨg, kəni noliən u in təhruahru məmə itəmah onəkotol.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Nəghatiən kəti e Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə, “Otəfən nɨsiaiən kəm rəhatəmah tatə mɨne mamə.” Nian Uhgɨn təməni lou u, məfən nəniəskasɨkiən tatɨg lan. Kəni lou u, təmaupən miet e lah iətəm nəniəskasɨkiən tətatɨg e lah.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Nəmə nəkotol lou əha, nəniəskasɨkiən əha tətəni lanəha məmə, “natimnati mɨn e nəmiəgəhiən rəhatəmah otaiu təuvɨr, kəni natɨgiən rəhatəmah e nəhue nɨftəni u otəfəməh.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Tatə mɨn. Sotoliən təskasɨk e nenətɨtəmah mɨn məmə otol nɨkilah təpəou mahmə, mətəu oteh vivi ilah, motəgəu ilah e noliən rəhalah kəni motəgətun ilah e suaru rəha Iərmənɨg.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Slef mɨn. Onəkotol nəuia nətəmi asoli mɨn rəhatəmah e nəhue nɨtəni u, onəkotol e nɨsiaiən, mɨne nəgɨniən, kəni onəkotol e nɨkitəmah pəhriəniən təhmen əmə məmə rəhatəmah iətəmi asoli in Krɨsto.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Kəni onəkotol nəuialah, mətəu səniəmə nian əmə iətəm ilah kauteruh itəmah lan məmə nɨkilah otagiən o təmah. Mətəu onəkotol nəuialah təhmen məmə itəmah slef mɨn rəha Krɨsto, kəni mautol noliən mɨn iətəm Uhgɨn tolkeikei e nɨkitəmah pəhriən.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Onəkotol rəhatəmah uək e nɨkitəmah rəfin, təhmen=pən əmə Iərmənɨg in rəhatəmah iətəmi asoli, səniəmə iətəmimi kəti əmə in rəhatəmah iətəmi asoli,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 mətəu-inu nəkotəhrun məmə Iərmənɨg otəfɨnə nətəouiən kəm nətəmimi ərəfin e nati təuvɨr mɨn iətəm kəmotol, nati əpnapɨn nəmə in slef uə in iətəmi əpnapɨn əmə kəti.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Kəni itəmah nətəmi asoli mɨn. Onəkoteh vivi mɨn əmə rəhatəmah slef mɨn lanəha. Məsotəghati əskasɨkiən kəm lah məmə ilah okotol nəuiatəmah, mətəu-inu nəkotəhrun məmə Iətəmi asoli rəhatəmah min ilah kətiəh əmə əpəha e negəu e neai, kəni in tatol təhmen-əhmen əmə kəm nətəmimi rəfin.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Naunun nəghatiən rəhak tol lanu. Otəhtul əskasɨk e Iərmənɨg mɨne rəhan nəsanəniən asoli.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Əhuvən e natimnati rəfin rəha Uhgɨn o nəluagɨniən məmə nəkotəhrun nosiən nəhtuliən rəhatəmah nian Setən tatol nəlpəkauiən eiuə o nohiən itəmah.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Iətəni lanu mətəu kitah kəsotəluagɨniən kitah nətəmimi rəha nɨftəni, mətəu kəutəluagɨn kitah nati pɨsɨn iətəm kəsotafuiən, inəha iərmənɨg mɨn, mɨne nepətiən mɨn, mɨne nati iətəm kotəsanən e nərahiən rəha napinəpuiən rəueiu e nɨftəni, mɨne iərmɨs mɨn mɨne narmɨn mɨn e nɨmagəuagəu.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Tol lanəha, əhuvən e natimnati rəfin rəha Uhgɨn o nəluagɨniən məmə nian nərahiən iətəm Setən tatol otuva, nəkotəhrun nəluagɨniən o nərahiən əha, kəni nian nəmotol əpenə-penə rəfin o nəluagɨniən, nəkotəhrun nosiən nəhtuliən rəhatəmah.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 !Kəni, otol əpenə-penə! Nian nəkotəhtul əskasɨk o nəluagɨniən, rəhatəmah natimnati rəha nəluagɨniən tol lanu: Otaskəlɨm əskasɨk nəghatiən pəhriən, inu təhmen e kətəuti iətəm nəmotəlis nəlugɨtəmah lan. Otol noliən rəhatəmah otəhruahru e nəhmtɨ Uhgɨn e nəhatətəiən, inu təhmen e aiən iətəm tatol pəsɨg e mankɨlahatəmi.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Otol rəhatəmah nətəlɨgiən təskasɨk e nanusiən təuvɨr rəha nəməlinuiən, inu təhmen e put əskasɨk iətəm tətasiru e təmah o nəhtul əskasɨkiən.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Kəni mɨne, nati kəti mɨn, otəhatətə əskasɨk e Uhgɨn, inu təhmen e sil u in timpə asoli kəti iətəm təhrun nəuiapɨsiən nɨfagə rəha Setən iətəm tatuəu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Otəni nɨpəhriəniən məmə Uhgɨn təmosmiəgəh itəmah. Inu təhmen məmə natuvən e kəfəfau əskasɨk kəmol e aiən iətəm tətəhtərain rəhn-kapə təmi. Otəhrun vivi Nauəuə Rəha Uhgɨn, inu təhmen məmə natos e nau rəha nəluagɨniən iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tətəfɨnə kəm təmah.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kəni otegəhan=pən məmə Narmɨn Rəha Uhgɨn otit itəmah e rəhatəmah nəghatiən kəm Uhgɨn e nian rəfin, kəni otəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən e noliən pɨsɨn pɨsɨn mɨn mɨne nətapuəhiən mɨn. Tol lanu, otəsal vivi, kəni motəfaki nian rəfin o iəfaki mɨn rəfin.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Kəni otəfaki mɨn ohniəu məmə nian rəfin iətəghati, kəni Uhgɨn otəfa nəghatiən kəm iəu, məmə iəkəni pətɨgəm e nɨkin əsanən rəfin rəhak nati oneuən rəha nəniən təuvɨr iətəm Uhgɨn təmol əpu kəm tah.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kəni rəueiu, iəu iəni əhruin rəha Iesu Krɨsto, mətəu iətatɨg əmə e kaləpus kəməlis iəu e sen u aiən, mətəu-inu iətəni pətɨgəm nəniən təuvɨr əha. Iəkəkeikei məni pətɨgəm nəniən təuvɨr əha məsəgɨniən. Kəni otəfaki ohniəu məmə iəkol lanu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Iəu iəkolkeikei məmə itəmah nəkotətəu nəniən rəhak, kəni tol lanəha, iəkahli=pɨnə Tikikəs tuvnə. In piatah keikei kəti iətəm tətaiu əskasɨk o uək rəha Iərmənɨg ikɨnu. In otəni pətɨgəm nəniən rəhatɨmah kəm təmah məmə iəu iətəhratɨg lanu, kəni nəniən əha otəfəri nətəlɨgiən rəhatəmah.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Pəh Uhgɨn Tatə mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto okuəfɨnə nəməlinuiən, mɨne nolkeikeiən, mɨne nəhatətəiən.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pəh Uhgɨn otətuati e nəuvɨriən rəhan kəm nətəmimi rəfin iətəm kotolkeikei rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto e nolkeikeiən iətəm naunun tɨkə.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.