Efésios 6
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NAA
1 Itəmah kəlkələh mɨn. Otol nəuia tatə mɨn mɨne mamə mɨn rəhatəmah mətəu-inu itəmah rəha Iərmənɨg, kəni noliən u in təhruahru məmə itəmah onəkotol.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Nəghatiən kəti e Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə, “Otəfən nɨsiaiən kəm rəhatəmah tatə mɨne mamə.” Nian Uhgɨn təməni lou u, məfən nəniəskasɨkiən tatɨg lan. Kəni lou u, təmaupən miet e lah iətəm nəniəskasɨkiən tətatɨg e lah.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Nəmə nəkotol lou əha, nəniəskasɨkiən əha tətəni lanəha məmə, “natimnati mɨn e nəmiəgəhiən rəhatəmah otaiu təuvɨr, kəni natɨgiən rəhatəmah e nəhue nɨftəni u otəfəməh.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Tatə mɨn. Sotoliən təskasɨk e nenətɨtəmah mɨn məmə otol nɨkilah təpəou mahmə, mətəu oteh vivi ilah, motəgəu ilah e noliən rəhalah kəni motəgətun ilah e suaru rəha Iərmənɨg.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Slef mɨn. Onəkotol nəuia nətəmi asoli mɨn rəhatəmah e nəhue nɨtəni u, onəkotol e nɨsiaiən, mɨne nəgɨniən, kəni onəkotol e nɨkitəmah pəhriəniən təhmen əmə məmə rəhatəmah iətəmi asoli in Krɨsto.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Kəni onəkotol nəuialah, mətəu səniəmə nian əmə iətəm ilah kauteruh itəmah lan məmə nɨkilah otagiən o təmah. Mətəu onəkotol nəuialah təhmen məmə itəmah slef mɨn rəha Krɨsto, kəni mautol noliən mɨn iətəm Uhgɨn tolkeikei e nɨkitəmah pəhriən.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Onəkotol rəhatəmah uək e nɨkitəmah rəfin, təhmen=pən əmə Iərmənɨg in rəhatəmah iətəmi asoli, səniəmə iətəmimi kəti əmə in rəhatəmah iətəmi asoli,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 mətəu-inu nəkotəhrun məmə Iərmənɨg otəfɨnə nətəouiən kəm nətəmimi ərəfin e nati təuvɨr mɨn iətəm kəmotol, nati əpnapɨn nəmə in slef uə in iətəmi əpnapɨn əmə kəti.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kəni itəmah nətəmi asoli mɨn. Onəkoteh vivi mɨn əmə rəhatəmah slef mɨn lanəha. Məsotəghati əskasɨkiən kəm lah məmə ilah okotol nəuiatəmah, mətəu-inu nəkotəhrun məmə Iətəmi asoli rəhatəmah min ilah kətiəh əmə əpəha e negəu e neai, kəni in tatol təhmen-əhmen əmə kəm nətəmimi rəfin.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Naunun nəghatiən rəhak tol lanu. Otəhtul əskasɨk e Iərmənɨg mɨne rəhan nəsanəniən asoli.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Əhuvən e natimnati rəfin rəha Uhgɨn o nəluagɨniən məmə nəkotəhrun nosiən nəhtuliən rəhatəmah nian Setən tatol nəlpəkauiən eiuə o nohiən itəmah.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Iətəni lanu mətəu kitah kəsotəluagɨniən kitah nətəmimi rəha nɨftəni, mətəu kəutəluagɨn kitah nati pɨsɨn iətəm kəsotafuiən, inəha iərmənɨg mɨn, mɨne nepətiən mɨn, mɨne nati iətəm kotəsanən e nərahiən rəha napinəpuiən rəueiu e nɨftəni, mɨne iərmɨs mɨn mɨne narmɨn mɨn e nɨmagəuagəu.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Tol lanəha, əhuvən e natimnati rəfin rəha Uhgɨn o nəluagɨniən məmə nian nərahiən iətəm Setən tatol otuva, nəkotəhrun nəluagɨniən o nərahiən əha, kəni nian nəmotol əpenə-penə rəfin o nəluagɨniən, nəkotəhrun nosiən nəhtuliən rəhatəmah.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 !Kəni, otol əpenə-penə! Nian nəkotəhtul əskasɨk o nəluagɨniən, rəhatəmah natimnati rəha nəluagɨniən tol lanu:
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Otol rəhatəmah nətəlɨgiən təskasɨk e nanusiən təuvɨr rəha nəməlinuiən, inu təhmen e put əskasɨk iətəm tətasiru e təmah o nəhtul əskasɨkiən.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Kəni mɨne, nati kəti mɨn, otəhatətə əskasɨk e Uhgɨn, inu təhmen e sil u in timpə asoli kəti iətəm təhrun nəuiapɨsiən nɨfagə rəha Setən iətəm tatuəu.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Otəni nɨpəhriəniən məmə Uhgɨn təmosmiəgəh itəmah. Inu təhmen məmə natuvən e kəfəfau əskasɨk kəmol e aiən iətəm tətəhtərain rəhn-kapə təmi.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kəni otegəhan=pən məmə Narmɨn Rəha Uhgɨn otit itəmah e rəhatəmah nəghatiən kəm Uhgɨn e nian rəfin, kəni otəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən e noliən pɨsɨn pɨsɨn mɨn mɨne nətapuəhiən mɨn. Tol lanu, otəsal vivi, kəni motəfaki nian rəfin o iəfaki mɨn rəfin.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Kəni otəfaki mɨn ohniəu məmə nian rəfin iətəghati, kəni Uhgɨn otəfa nəghatiən kəm iəu, məmə iəkəni pətɨgəm e nɨkin əsanən rəfin rəhak nati oneuən rəha nəniən təuvɨr iətəm Uhgɨn təmol əpu kəm tah.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Kəni rəueiu, iəu iəni əhruin rəha Iesu Krɨsto, mətəu iətatɨg əmə e kaləpus kəməlis iəu e sen u aiən, mətəu-inu iətəni pətɨgəm nəniən təuvɨr əha. Iəkəkeikei məni pətɨgəm nəniən təuvɨr əha məsəgɨniən. Kəni otəfaki ohniəu məmə iəkol lanu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Pəh Uhgɨn Tatə mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto okuəfɨnə nəməlinuiən, mɨne nolkeikeiən, mɨne nəhatətəiən.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pəh Uhgɨn otətuati e nəuvɨriən rəhan kəm nətəmimi rəfin iətəm kotolkeikei rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto e nolkeikeiən iətəm naunun tɨkə.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.