Apocalipse 15

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iəməsal=pən əpəha e negəu e neai mafu mɨn nəmtətiən kəti mɨn iətəm tuhapɨspɨs ohniəu. Nagelo ilah səpɨn kautos naunu nalpɨniən mɨn, ilah səpɨn. Nalpɨniən mɨn əha, ilah kautol niəməha apiəpiə rəha Uhgɨn tol naunun lan.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kəni əmeiko, iəmafu nati kəti təhmen e nɨtəhi, mətəu kəmol e kɨlas mɨne nɨgəm fɨləh-fɨləh, kəni nətəmimi nəuvein kautəhtul e nɨkalkalɨ nɨtəhi u, ilah kəha nətəm kəmotəluagɨn ilah nati miəgəh kəha rəhn-kapə səpɨn mɨne narmɨn iətəm kəmɨsɨkəuvɨn e nɨgi, kəni kotol win e lau, mɨne nəmpə iətəm tətəhtul o nərgɨn. Kəni Uhgɨn təməfən hap mɨn kəm lah,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 kəni kautoh, məutani nəpuən rəha Nətɨ Sipsip mɨne Mosɨs u, ioluək rəha Uhgɨn, kəutani məmə,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 ?Pəh otəsəgɨniən lam, Iərmənɨg?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Kəmotani rəkɨs nəpuən əha, iəməsal-pəri e negəu e neai, mafu kəmerəh=pən Ikɨn Uhgɨn Tətatɨg Ikɨn, inu, Nima Tapolɨn rəha Uhgɨn.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nagelo mɨn ilah səpɨn kəmohiet e Ikɨn Uhgɨn Tətatɨg Ikɨn, kautos nalpɨniən mɨn ilah səpɨn. Ilah kautəhuvən e napən təuvɨr u, linən, iətəm tatɨpɨtɨpɨt, kəni kəməlis nɨmankɨlahalah e kətəuti iətəm kəmol e aiən u kol tətoraip-oraip.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Kəni əmeiko, nati miəgəh mɨn kəha ilah kuvət kəti təməfən pesɨn mɨn iətəm kəmol e aiən u kol ilah səpɨn, kəm nagelo mɨn u səpɨn. Pesɨn mɨn u, kotəriauəh e niəməha rəha Uhgɨn u, iətəm tətatɨg itulɨn.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kəni nəhanɨgəm təməriauəh əha Ikɨn Uhgɨn Tətatɨg Ikɨn, nəhanɨgəm in nepətiən əhagəhag rəha Uhgɨn mɨne nəsanəniən rəhan, kəni ko iətəmi kəti təsuvəniən əha imə e Ikɨn Uhgɨn Tətatɨg Ikɨn mətəuarus nalpɨniən mɨn ilah səpɨn iətəm nagelo səpɨn kautəmki, okotol naunun.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.