Hebreus 6

North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tol nulan, təwɨr məmə kitat okəsotəgətun mɨnən nəukətɨnəgətunən rəha nahatətəən e Kristo, məto pəs kitat okoatəkəike moatuwɨn məmə okotɨmətə e Iesu Kristo. Kitat kɨnotəuhlin rəkɨs kitat e nolən mɨn itəm kotɨtun nit-ipənən item e nɨmɨsən.Kitat kɨnotahatətə rəkɨs e Uhgɨn. Tahmen əm məmə kɨnotafəl rəkɨs nəme nimə. Nian əh-roiu in rəha nəgpəhap-inən nimə.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Kitat kɨnotɨtun rəkɨs nəgətunən mɨn rəha nolən pɨsɨn pɨsɨn mɨn rəha naikuasən, kən mɨnotɨtun rəkɨs nəgətunən mɨn rəha nələhəu-pənən nelmɨtəm e rəhn-kapə etəmim, o nəfakən lan. Kən kitat kɨnotɨtun rəkɨs məmə kitat okotətul mɨn e nɨmɨsən, kən motɨtun mɨn məmə Uhgɨn otakil netəmim, kən mos-ipən nalpɨnən lilɨn rəhan kəm netəm kotol təfagə rat. Natɨmnat mɨn u, kitat kɨnotəghat-in rəkɨs, təsəwɨrən məmə kitat koatɨsɨmatɨp e nəghatən kitiəh mɨn əm nian rafin.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tol nulan məmə okəmə Uhgɨn təmegəhan-in əm kəm kitat, kən kitat okotuwa netəm kɨnotɨmətə rəkɨs.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 ?Okotalkut məmə okotol nulan, məto təhrol e netəmim itəm kəmotuwa o Uhgɨn məto roiu kɨnotapəs Uhgɨn motəuhlin mɨn məntaalat o Kristo? Ilat əh, ilat netəm kəmotehm nəhag-əhagən,kən kɨnotun asgəwɨn rəkɨs noan e nego e neai itəm Uhgɨn tatos-ipa,kən mɨnoatɨtun məmə in təwɨr, kən mɨnoatos rəkɨs o Narmɨn Rəha Uhgɨn.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Kən ilat u, netəm kɨnotun asgəwɨn rəkɨs məmə nəghatən rəha Uhgɨn in təwɨr,ilat kɨnotəto rəkɨs nəsanənən rəha nərəmərəən rəha Uhgɨn itəm otəsuwəhən tuwa.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Məto okəmə ilat kəmotəuhlin məntaalat o Uhgɨn, suatɨp kit tɨkə mɨn məmə okotəuhlin-pa mɨn ilat o Uhgɨn.Ilat kəmotərəkɨn atɨp əm ilat, məto-inu tahmen-pən əm məmə kɨnotəht-ipən mɨn əm Nətɨ Uhgɨn e nɨg kəməluau, moatɨləs-ipər mɨn e nɨganəmtɨ netəmim, kən ilat kɨnoatol mɨn mɨlə lan, moatərəkɨn.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Nɨkim tuəh-tu nat u. Nəptən u tatos wɨr nuhuən itəm tatəfɨk, kən in nagwənən tepət lan nɨgɨ netəm mɨn un, koatol wək ikɨn. Uhgɨn nɨkin tagien pɨk ron, kən nəwɨrən rəhan tətatɨg lan.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Məto nɨməptən rat itəm təsosən nat wɨr tepət lan, kən iapɨl-iapɨl ne kɨras əm katuəwiə lan. Nəptən əh tɨnəsəwɨr mɨnən o nat kit. Tɨnətaiu əm o nərəkɨnən. E namnun, nɨgəm otus natɨmnat itəm kotatɨg lan.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Piak mɨn, nat əpnapɨn io iatəghat nulan kəm itəmat, məto ekɨtun wɨr məmə itəmat nəsotahmenən e nəptən rat əh. Ekɨtun wɨr məmə itəmat noatos natɨmnat mɨn u itəm təwɨr maprəkɨs, itəm Uhgɨn təmos-ipɨnə kəm itəmat məto-inun in tatosmegəh itəmat.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Uhgɨn okol təsaluinən rəhatəmat wək mɨn nəmoatol məto-inu Uhgɨn rəhan nolən tətuatɨp əm nian rafin. Kən okol in təsolən nat əpnapɨn e nolən wɨr rəha nolkeikeən itəm nəmotol kəm in, kən moatol əh, nian nəmotasitu e rəhan netəmim.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Itɨmat ekotolkeike məmə itəmat rafin nakoatəkəike katos nolkeikeən itəm nəkoatol, moatol məmə otatuwɨn e namnun, kən itəmat nakotos nat un itəm nakotagɨle lan.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Itɨmat esotolkeikeən məmə nakotəlpah, məto ekotolkeike məmə onəkotos nolənrəha netəm mɨn un itəm kotaiu aupən. Ilat kotahatətə əskasɨk e Uhgɨn kən moatol rəhalat nətəlɨgən kaifəməh.Moatol nəhlan, kən roiu, ilat kɨnotos rəkɨs natɨmnat itəm Uhgɨn təmən-iəkɨs məmə rəhalat.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Nəniəkɨsən kit tol nəhlan, itəm Uhgɨn təmən kəm Epraham aupən. Nian Uhgɨn təmol nəniəkɨsən rəhan, kən nərɨg kit tɨkə mɨn məmə in otos mol nəniəkɨsən lan rəhan təfɨgəm. Məto-inu nərgɨn in ilɨs taprəkɨs-in nərgɨn mɨn rafin. Tol nəhlan, Uhgɨn təmos noanawɨl atɨp əm e nərgɨn, matən məmə,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Io oekəhlman rəhak nəwɨrən kəm ik, iahgin. Io oekol rəham noanol otuwa tepət tepet.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Məto-inu Epraham rəhan nətəlɨgən təfəməh, in təmatəsahgin matuwɨn matuwɨn, mətoarus nian in təmos natɨmnat mɨn un itəm Uhgɨn təmən-iəkɨs məmə otos-ipən kəm in.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Nian etəmim tatos noanawɨl e nərgɨ etəm-iasol kit rəhan,kən noanawɨl u rəhan, tatəlis rəhan nəghatən təfɨgəm. Kən netəmim okotəkəike motahatətə e rəhan nəghatən, okol kəsotərgəhəu mɨnən ron.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Uhgɨn təmos noanawɨl e nərgɨn nəhlan, məto-inu in tolkeike məmə otol netəm mɨn un itəm okotos natɨmnat mɨn itəm in təmən-iəkɨs,ilat okotɨtun wɨr məmə rəhan nalpəkauən, okol təsəuhlinən nian kit.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Uhgɨn tatos noanawɨl nəhlan məmə otɨləs-ipər nətəlɨgən rəhatat u, itəm kɨnotiet rəkɨs motagɨm kən moatahgɨl-pən lan. Kən pəs kitat kotaskəlɨm-iəkɨs nolən əh itəm Uhgɨn tɨnos-ipa rəkɨs kəm itat, məmə kitat okotagɨle əskasɨk e nəniəkɨsən mɨn rəhan. Nat mil u, ilau okol kəsuəuhlinən nian kit, məto-inu Uhgɨn, təseiuəən nian kit.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Kitat kotələhəu-pən rəhatat nətəlɨgən təskasɨk o nosən natɨmnat mɨn əh, tol nəhlan, mol məmə in tahmen e iagke kit itəm tətaskəlɨm wɨr rəhatat nəmegəhən,məmə nat kit otəsəloalən lan kən məsiuw rəkɨs mɨnən kitat. Tahmen əm məmə iagke u, in tɨnatɨg rəkɨs əpəh imə e Ikɨn Tasim Agɨn Ikɨn, əpəh ilɨs e nego e neai, e nəwtain nɨməhan imə-pən ikɨn.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ikɨn əh, Iesu tɨnuwɨn rəkɨs ikɨn rəhatat lan, məmə oterəh e suatɨp rəhatat.In təmuwa rəkɨs pris asol agɨntahmen əm e pris u Melkisetekaupən, kən in otatos wək u nian rafin, namnun tɨkə.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.