Efésios 3
North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs ARIB
1 O nəghatən mɨn əh, emən-iarəp namnusən rəha Kristo Iesu kəm itəmat u sənəmə noanol mɨn rəha Isrel, kən roiu etatɨg e kalapus ron.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Itəmat nəkotɨtun rəkɨs məmə Uhgɨn təmos-ipa wək asol u kəm io məmə ekən-iarəp nəwɨrən rəhan kəm itəmat.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tahmen e nəghatən itəm eməte rəkɨs kəm itəmat, iatən məmə Uhgɨn pɨsɨn əm təmol əp nat anion rəhan kəm io.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Nian onəkotafin nəghatən əh, kən onəkotɨtun rəhak nɨtunən e nɨpətɨ nəghatən rəha nalpəkauən anion rəha Uhgɨn.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Uhgɨn təməsol əpən nat u kəm netəm aupən, məto roiu tɨnol əp e Rəhan Narmɨn kəm rəhan mɨn aposol mɨn ne ien mɨn itəm təmɨtəpun rəkɨs.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nat anion əh məmə e namnusən təwɨr əm, netəm u sənəmə noanol mɨn rəha Isrel, ilat mɨn kəmotuwa kahmen e netəm Isrel o nosən nəwɨrən rəha Uhgɨn, kən ilat kəmotuwa kitiəh, kən koatos kələh nəwɨrən rəha Uhgɨn e nəniəkɨsən rəhan e Kristo Iesu.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Io emuwa iolwək rəha namnusən təwɨr əh e nəwɨrən asol itəm Uhgɨn təmos-ipa əpnapɨn əm kəm io e nəsanənən asol rəhan.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Nat əpnapɨn io ləhau agɨn e netəmim rafin rəha Uhgɨn, məto e nəwɨrən rəhan, Uhgɨn təmos-ipa wək u, məmə ekən-iarəp kəm itəmat u sənəmə noanol mɨn rəha Isrel, nəwɨrən mɨn rəha Kristo itəm ko kitat kəsotɨtunən ilat rafin məto-inu ilat tepət namnun tɨkə,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 kən ekol əp kəm netəmim rafin nolən itəm Uhgɨn təmol rəhan nalpəkauən anion otuwa met-arəp. Uhgɨn u təmol natɨmnat rafin, in təmatəhluaig-in nalpəkauən əh nuwəh rəkɨs.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 In təmol nəhlan məmə roiu in otol-arəp kəm iərəmərə mɨn ne nepətən mɨn əpəh e magoagəp rəhan nenatɨgən itəm suatɨp rəhan tepət tepət. Kən ilat okotəplan rəhan nenatɨgən nian okotehm niməfak.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Inu nalpəkauən rəhan itəm tətatɨg lilɨn, kən təmuwa nɨpahrienən e Kristo Iesu, Iərəmərə rəhatat.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Kən məto-inu o Kristo ne rəhatat nahatətəən lan, kitat kotɨtun nuwamən nian rafin motətul e nɨganəmtɨ Uhgɨn məsotəgɨnən.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Tol nəhlan, ekətapəh otəmat məmə sotolən məmə nətəlɨgən rəhatəmat teiuaiu o nəratən itəm ekətatɨg lan ikɨn-u. Iatəto nahməən otəmat, kən in otasitu e rəhatəmat nəmegəhən.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 O natɨmnat mɨn əh itəm io emən rəkɨs, kən iatɨsin nulək matəfak kəm Uhgɨn Tata,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 itəm in təmol noanol mɨn rafin e nətueintən ne əpəh e nego e neai.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nəsanənən ne nolkeikeən ne nenatɨgən rəha Uhgɨn in tepət təwɨr taprəkɨs, kən ekətapəh o Uhgɨn məmə Narmɨn Rəhan otol nɨkitəmat təsanən e nat wɨr mɨn əh rəhan
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 məmə e nahatətəən rəhatəmat e Kristo, in otətatɨg kitiəh e nɨkitəmat. Kən iatəfak mɨn məmə nəmegəhən rəhatəmat oteiuaiu mamnɨm wɨr e nolkeikeən rəha Uhgɨn
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 məmə itəmat netəm rafin itəm nakoatahatətə e Kristo, onəkotehm wɨr nolkeikeən asol rəha Kristo, e nəfəməhən rəhan, ne nepətən rəhan, ne rəhan nərən ilɨs, ne rəhan neuiaiuən ləhau.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Nolkeikeən əh rəha Kristo, okol kəsotɨtun rafinən məto-inu in iahgin pɨk, məto iatəfak məmə onəkotɨtun wɨr nolkeikeən əh məmə Uhgɨn otərioah e nəmegəhən rəhatəmat e nolən wɨr mɨn rafin rəhan.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 !Kən pəs kotɨləs-ipər nərgɨ Uhgɨn! E nəsanənən rəhan itəm tatol wək e nəmegəhən rəhatat, in tɨtun nolən natɨmnat taprəkɨs-in agɨn natɨmnat rafin itəm nɨkitat tatəht o koatətapəh ron.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Pəs kitat niməfak kotol kitiəh kitat Kristo Iesu moatənwiwi Uhgɨn nian rafin matuwɨn matuwɨn namnun tɨkə. !Əwəh!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.