Apocalipse 3

North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Əte naoa kit tuwɨn o nagelo rəha niməfak e taon u Satis, mən-ipən məmə, Nəghatən u rəhan, etəm tatos narmɨn rəha Uhgɨn ilat sepɨn,kən matos mɨn məhau sepɨn.Nəghatən u rəhan itəm tatən-ipɨnə kəm itəmat məmə, Ekɨtun rəhatəmat nolən mɨn. Ekɨtun məmə katən məmə itəmat noatəmegəh, məto kəpə, itəmat nɨnotɨmɨs rəkɨs.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 !Otaiir-ta! Nolən wɨr mɨn rəhatəmat nəmoatol aupən, otəsuwəhən tɨkə agɨn. Məto itəmat nəkotəkəike motalkut məmə onəkotos-ipər mɨn nolən rəhatəmat, motol tuwa məskasɨk, məto-inu esəplanən əh nolən wɨr kit itəm nəmotol motuwɨn motol namnun lan, kən tətuatɨp e nɨganəmtɨ Uhgɨn rəhak.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Tol nəhlan, nɨkitəmat tuəh nəghatən itəm nəmotos, kən moatəto aupən. Otol, kən motəuhlin itəmat. Məto okəmə nakotapɨl əlu-alu, oekiet-arəp otəmat tahmen e iakləh, kən itəmat okol nəsotɨtunən məmə nian naka oekɨmnə otəmat.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Məto itəmat noan məsɨn əm un ikɨn Satis, itəm kəməsotolən napən rəhalat tamkɨmɨk. Ilat kotətuatɨp, motahmen o naliwəkən itɨmat min io e napən ruən.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Etəm in otol win e nəluagɨnən, in otuwɨn nulan e napən ruən. Kən okol esafəl rəkɨsən nərgɨn e naoa rəha nəmegəhən, kən io ekən-iarəp nərgɨn e nɨganəmtɨ rəhak Tata ne rəhan nagelo mɨn, məmə in rəhak ətuatɨp etəmim.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Etəm matəlgɨn tatɨg, in otəkəike mətəlɨg-in wɨr nəghatən mɨn itəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tatən-ipən kəm niməfak mɨn.”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Əte naoa kit tuwɨn o nagelo rəha niməfak e taon Filatelfia, mən-ipən məmə, Nəghatən u rəhan, Etəm Tasim, kən in Nɨpahrienən. Kən in tatos ki rəha Tefɨt u aupən.Okəmə in terəh e toa kit, kən okol suah kit təsahtosɨg-inən. Kən okəmə in tahtosɨg e toa kit, kən okol suah kit təserəhən lan.Nəghatən u rəhan itəm in tatən-ipɨnə kəm itəmat məmə,
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Ekɨtun rəhatəmat nolən mɨn, netəm Filatelfia. Ekɨtun məmə rəhatəmat nəsanənən in noan məsɨn əm, məto itəmat nəmoatol nəwiak məsotapəsən, kən məsotəhluaig-inən məmə rəhak u itəmat. Otəplan-tu. Emerəh e toa otəmat. Okol suah kit təsahtosɨg-inən.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Otəplan-tu. Netəm mɨn un e Nuəfɨmɨnən rəha Setan, ilat koatən məmə ilat netəm Isrel, məto kəpə. Ilat ieiuə mɨn.Otəplan-tu. Oekol ilat kotuwa motɨsin nulɨlat e nelkɨtəmat o nɨsiaiiən, kən okotən məmə nɨpahrienən io ekolkeike itəmat.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Emən-ipɨnə kəm itəmat məmə itəmat onəkotos nətəlɨgən əfəməh o nətul əskasɨkən, tahmen əm lak, kən itəmat nəmoatol rəhak nəghatən.O nat u, io oekatɨpal wɨrotəmat e nian itəm nəratən otəsuwəhən tuwa e nətueintən mɨn rafin,məmə otekasgəwɨn-tu nahatətəən rəha netəm rəha nətueintən.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Otəsuwəhən ekuwa. Otaskəlɨm-iəkɨs natɨmnat mɨn itəm itəmat nɨnotos rəkɨs, məmə suah kit otəsosən rəham nətouənitəm nɨnol win rəkɨs lan.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Etəm otol win e nəluagɨnən, kən io oekol in tahmen e nɨg asol kit itəm tətaruəsan Nimə Rəha Uhgɨn rəhak. Kən in okol təsietən e Nimə əh nian kit. Kən io, oekəte-pən nərgɨ Uhgɨn rəhak lan, ne nərgɨ taon rəha Uhgɨn rəhak lan. Taon u, in Jerusalem wi, itəm Uhgɨn rəhak otahl-ipa, otɨsɨ-pər e nego e neai, meiuaiu-pa. Kən io oekəte-pən mɨn nərgək wi e suah u.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Etəm matəlgɨn tatɨg, in otəkəike mətəlɨg-in wɨr nəghatən mɨn itəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tatən-ipən kəm niməfak mɨn.”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Əte naoa kit tuwɨn o nagelo rəha niməfak e taon Laotisia, mən-ipən məmə, !Nəghatən u rəhan, etəm katən məmə in Nɨpahrienən! In un, in etəm kɨtun nagɨleən lan məmə tatətul-arəp o nən-iarəpən nɨpahrienən əm, kən in nəukətɨnnatɨmnat rafin itəm Uhgɨn təmol.Nəghatən u rəhan, itəm in tatən-ipɨnə kəm itəmat məmə,
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Ekɨtun rəhatəmat nolən mɨn, netəm Laotisia. Ekɨtun məmə nəmegəhən rəhatəmat tahmen e nəhau itəm tarion əm. Təwɨr məmə onəkotətul əm e kitiəh, onəkotətəp o onəkotəgəpan.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Itəmat nəkoatətul əm ilugɨn, nakotarion əm—nəsotəgəpanən məsotətəpən—tol nəhlan, oiakagəh rəkɨs-in itəmat roiu,
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 məto-inun itəmat nakotən məmə, ‘Rəhatɨmat nautə tepət, ioatos məni asol, rəhatɨmat nəmegəhən təwɨr, natɨmnat rafin tatɨg, kən nat kit təsɨkəən otɨmat.’ Məto itəmat nəkotəruru məmə itəmat nɨnotatɨg rəkɨs e nəratən, itəmat nəkotol nasəkitunən, rəhatəmat nautə tɨkə agɨn, nɨganəmtɨtəmat təpɨs, kən nakotaiu piəpiə əm.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 O nat u, iatən-ipɨnə ətuatɨp kəm itəmat, təwɨr məmə onəkotos-nəmtɨn iaen u kol tatɨpɨt-ɨpɨt ron io, itəm kəmuwaan e nɨgəm tus rəkɨs namtəən lan,kən pəs itəmat, rəhatəmat nautə otepət. Kən onəkotos-nəmtɨn mɨn napən ruən o nuwɨnən lan, məmə onəkotalpin nɨpətɨtəmat un, itəm tol naulɨsən. Kən moatos-nəmtɨn mɨn mərɨsɨn ron io, motol-pən e nɨganəmtɨtəmat, məmə nɨganəmtɨtəmat otalien, nəkotəplan wɨr nat.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Netəm mɨn un rafin itəm iakolkeike pɨk ilat, io iatəghat əskasɨk kəm ilat matəg-ətuatɨp-in ilat. Tol nəhlan, təwɨr məmə nɨkitəmat otɨmɨs-pa lak, kən motəuhlin-pa e nolən rat mɨn rəhatəmat.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 !Otətəlɨg-tu! Io iatətul e nafiluə, matətəht toa o nuwamən imə. Okəmə suah kit təto nəwiak kən terəh e toa, kən ekuwɨn imə kən magwən itɨmlau min.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Io emol win e nəluagɨnən kən matəpələh-pər itɨmlau rəhak Tata e rəhan jea, matuərəmərə. Kən e nolən kitiəh əm, etəm otol win e nəluagɨnən, io ekegəhan-in məmə otəpələh itɨmlau min e rəhak jea, matərəmərə itɨmlau min io.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Etəm matəlgɨn tatɨg, in otəkəike mətəlɨg-in wɨr nəghatən mɨn itəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tatən-ipən kəm niməfak mɨn.”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.