2 Timóteo 4
North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs ACF
1 Timoti, oekən-ipɨnə nəghatən keike kit kəm ik e nɨganəmtɨ Uhgɨn ne Kristo Iesu itəm otakil nolən rəha netəmim rafin, netəm koatəmegəh ne netəm kəmotɨmɨs, kən oekən-ipɨnə nəghatən u məto-inu in otuwa mɨn matərəmərə. Kən inəh, iakatəkəike matən kəm ik məmə,
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 ən-iarəp nəghatən rəha Uhgɨn, kən ətul matɨp o nən-iarəpən, nat əpnapɨn məmə otɨmətɨg əm, o tiəkɨs. Əg-ətuatɨp-in nolən rəha netəmim, kən ən-iəp nolən rat mɨn, kən mɨləs-ipər nətəlɨgən rəha netəmim, kən nian natol wək mɨn u, rəham nətəlɨgən otəkəike məfəməh, kən rəham nəgətunən otəkəike mətuatɨp məwɨr.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Nəkəike mol nəhlan məto-inu, nian itəm tatuwa, netəmim okəsotolkeikeən məmə okotətəlɨg-in nəghatən pahrien. Məto ilat okotos iəgətun pɨsɨn pɨsɨn mɨn itəm okotəgətun nəghatən mɨn itəm ilat əm kotolkeike.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Kən ilat okotəuhlin matəlgɨlat o nətəlɨg-inən nəghatən pahrien, kən motuwɨn moatətəlɨg-in namsu eiueiuə mɨn.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Məto ik, atehm wɨr rəham nətəlɨgən ne rəham nolən mɨn e nian mɨn rafin, nat əpnapɨn nat pɨsɨn pɨsɨn mɨn koatuwa e rəham nəmegəhən, kən ətul əskasɨk nian nəratən tatuwa, kən uwɨn mən-iarəp namnusən təwɨr, kən ol rafin wək itəm Uhgɨn təmos-ipən kəm ik məmə onəkol.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Timoti, ol natɨmnat mɨn əh, məto-inu otəsuwəhən, io ekɨmɨs. Kən roiu nəmegəhən rəhak tahmen e wain itəm kɨnatəhtəg-pən e olta məmə okol sakrifais lan.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 E rəhak fait wɨr rəha nahatətəən, ematɨpin wɨr nelmək, kən e rəhak naiuən, io emaiu wɨr rəkɨs mətoarus-pa namnun naiuən, kən io emataskəlɨm wɨr nolən ətuatɨp rəha nahatətəən kən eməsapəsən wək rəha nən-iarəpən namnusən təwɨr.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Kən roiu, Iərəmərə itəm rəhan nakilən tətuatɨp wɨr, in təmol əpen-əpenə e nətouən rəhak, inu hat rəha etəm tatol win e rəhan naiuən, kən in otəfauin-pa kəm io e nian rəha nakilən məto-inu in təmakil io məmə rəhak nəmegəhən tətuatɨp. Kən sənəmə io pɨsɨn əm, məto otos-ipən kəm netəmim rafin itəm kotolkeike moatəsahgin məmə in otuwa mɨn.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Eam-in uəhai əm rəham suatɨp məmə onəkuwa mehm io,
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 məto-inu Temas, u tolkeike pɨk nətueintən u, in təmapəs io maiu muwɨn Tesalonaeka. Kresens tɨnuwɨn rəkɨs əpəh Kalesia, kən Taetas tɨnuwɨn rəkɨs Talmesia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Məto Luk pɨsɨn əm itɨmlau min. Təwɨr məmə nian nakatuwa, onakit Mak itəmlau min, məto-inu in tɨtun nasituən e wək rəhak.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Emahl-ipən rəkɨs Tikikas tuwɨn əpəh Efesas.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Kən nian nakatuwa, onakos rəhak kot itəm emələhəu kəm Kapas əpəh Troas, kən onakos mɨn rəhak naoa mɨn itəm kəmaiu-aiu, kən iakolkeike pɨk mɨn məmə onakos naoa mɨn u kəmol e nuwigɨ sipsip.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Suah u Aleksanta itəm etəmim rəha nolən wək e iaen, in təmatol tərat kəm io. Iərəmərə otos-ipən nɨtai nətouən rəhan o natɨmnat mɨn əh.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Kən ik mɨn, atəto ik o suah əh, məto-inu tətahtosɨg-in nəghatən mɨn rəhatat.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Nian emaupən mətul e kot məmə ekən-iarəp nəghatən mɨn rəhak, suah kit təməsətul-arəpən masitu lak, məto netəmim rafin kəmotagɨm motapəs io. Pəs Uhgɨn nɨkin otəsəhtən natɨmnat rafin itəm ilat kəmoatol.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Məto Iərəmərə təmətul e nɨkalɨk mos-ipa nəsanənən kəm io məmə ekən-iarəp wɨr nəghatən rəhan, kən pəs Iaihluə mɨn okotəto. Kən təmɨləs-iarəp io e nohlɨ laion.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Iərəmərə otɨləs-irəkɨs io e nəratən mɨn rafin itəm okol kəm io, kən in otaskəlɨm wɨr io, kən mɨləs io ekuwɨn e nərəmərəən rəhan əpəh ilɨs e nego e neai. Pəs kotɨləs-ipər nərgɨn tatuwɨn matuwɨn namnun tɨkə. Əwəh.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Iatən təwɨr kəm Prisila ne Akwila, ne Onesiforas ne rəhan mɨn.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastas təməsətəu-pa-mən io, in əpəh Korin. Kən nian emiet Maelitas, emapəs Trofimas tətatɨg məto-inu in tatɨmɨs.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Alkut pɨk məmə nakuwa uəhai əm ikɨn-u, uarisɨg in nian rəha nətəpən. Iupulas tatən təwɨr kəm ik, kən Putens, ne Linus, ne Klotia, ne piətat mɨn rafin ikɨn-u koatən təwɨr kəm ik.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Pəs Iərəmərə tətatɨg itəmat min. Pəs Uhgɨn otawte-in rəhan nəwɨrən kəm ik.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.