1 Timóteo 2
North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs ARA
1 Nat aupən itəm ekolkeike məmə ekən, in tol nulan. Io iatən əskasɨk kəm itəmat məmə itəmat nəkotəkəike moatəfak kəm Uhgɨn o netəmim rafin, kən motən kəm Uhgɨn məmə nɨkitɨmat tətagien o natɨmnat itəm in təmol ilat.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Kən e nian rafin itəmat onəkotəkəike moatəfak o netəm koatərəmərə ne netəm-iasol mɨn rəhatat məmə kitat rafin okotatɨg e nəməlinuən kən motatɨg mətɨg, pəs kitat kotɨsiai-in wɨr Uhgɨn kən rəhatat naliwəkən in tətuatɨp.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Nolən rəha nəfakən mɨn u in təwɨr pɨk, kən in otol Uhgɨn Iosmegəh rəhatat nɨkin otagien lan.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Uhgɨn u, in tolkeike məmə otosmegəh netəmim rafin, kən molkeike məmə ilat okotɨtun motən nɨpahrienən e nəghatən pahrien rəhan.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Otəfak o netəmim rafin məmə ilat okotahatətə e Uhgɨn məto-inu Uhgɨn kitiəh əm tətatɨg, kən suah kitiəh əm tatətul in suatɨp o nosən netəmim muwɨn kotol kitiəh ilat Uhgɨn, etəmim əh Kristo Iesu.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 E nian ətuatɨp, in əm təmos-ipa rəhan nəmegəhən o nətouən suatɨp rəha netəmim rafin məmə otɨkɨs ilat e təfagə rat rəhalat. Kən inu tatəgətun məmə Uhgɨn tolkeike məmə otosmegəh netəmim rafin.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Kən o nəghatən əh, Uhgɨn təmɨləs-ipər io məmə io aposol kit rəhan o nən-iarəpən namnusən təwɨr u kəm Iaihluə mɨn, netəmim itəm kəsənən məmə netəm Isrel, kən təmɨləs-ipər io məmə iəgətun kit rəha nahatətəən pahrien. Io iatən pahrien, eseiueiuəən.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kən ikɨn mɨn rafin, iakolkeike məmə nəman okotəghat kəm Uhgɨn e nəfakən. Kən nian koatɨləs-ipər nelmɨlat məmə okotəfak kəm Uhgɨn, iakolkeike məmə nəmegəhən rəhalat otətuatɨp, kən nɨkilat təsahmən, kən məsotəhaiən ilat mɨn.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Kən io iakolkeike məmə nɨpɨtan u iəfak mɨn okotuwɨn e rəhalat napən itəm tətuatɨp kən matəfətain wɨr ilat, məsotiuwən nətəlɨgən rəha nəman, kən məsotolən məmə netəmim okotehm o nausitən. Kən ilat kəsotolən noanulat məmə okotausit ron. Kən ilat kəsotuwɨn-inən natɨmnat mɨn o niuwən nətəlɨgən rəha netəmim, iatən natɨmnat mɨn tahmen-pən e napən mɨn itəm nəmtɨlat tiəkɨs, o nat kit kəmol e iaen u kol tatɨpɨt-ɨpɨt, o nat kit kəmol e perel inu kəpiel itəm nəmtɨn tiəkɨs.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Məto iakolkeike məmə nɨpɨtan u iəfak mɨn, rəhalat nətəlɨgən otəsuwɨnən o malə-malə rəha nɨpətɨlat o nehmən, məto okotol malə-malə e nəmegəhən rəhalat, inəh ilat okotol nolən mɨn itəm otasitu e netəmim, nolən mɨn itəm tətuatɨp o nɨpɨtan itəm koatən məmə ilat koatəfak kəm Uhgɨn.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Nian nəman okoatəgətun e niməfak, nɨpɨtan okotəkəike moatətəlɨg-in məsotagətən, kən motəkəike motos-iəhau ilat, kən motɨsiai-in iəgətun mɨn, kən motətəu-pən iəgətun mɨn əh itəm koatəgətun.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Io esegəhan-inən nɨpɨtan məmə okotəgətun kən motərəmərə e nəman. Ilat okotəkəike kəsəghatən,
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 məto-inu aupən ikɨn, Uhgɨn təmaupən mol Atam, uarisɨg ikɨn təpanol If.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Kən sənəmə Atam u Setan təmeiuə-in aupən kən tol nəwian, məto If u təmol nəwia Setan kən mətgəhl lou rəha Uhgɨn.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Məto Uhgɨn otosmegəh nɨpɨtan nian ilat koatol ətuatɨp wək rəhalat, inu neməkən ne nehm wɨrən nɨsualkələh. In otosmegəh ilat okəmə koataskəlɨm əskasɨk nolən rəha nahatətəən, ne nolən rəha nolkeikeən netəmim, ne nolən rəha nəmegəhən itəm tətuatɨp.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.