1 Coríntios 2

North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Piak mɨn ne wɨnɨk mɨn. Nian emɨmnə otəmat, eməsən-iarəpən nəghatən rəha Uhgɨn e nəghatən itəm kotenatɨg ne nolən rəha etəmim itəm tɨtun wɨr nəghatən.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Kən nian emətatɨg kitat min itəmat, nɨkik təskasɨk məmə esən-iarəp mɨnən nat kit, məto Iesu Kristo əm, ne nɨmɨsən rəhan e nɨg kəluau.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Emuwa otəmat e nəpouən ne nəgɨnən, kən matəgɨn mətasiəp-asiəp.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Kən nian emən-iarəp rəhak nəghatən e namnusən təwɨr, eməsənən e nenatɨgən rəha netəmim, ne nəghatən asol mɨn itəm otiuw itəmat, məto nian eməghat, nəmotəplan nəsanənən rəha Uhgɨn ne wək rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Emol nəhlan məmə nahatətəən rəhatəmat otəsətul əmən e nenatɨgən rəha netəmim, məto in otətul e nəsanənən rəha Uhgɨn.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Məto in nɨpahrienən məmə itɨmat ekotən-iarəp nəghatən tenatɨg kəm netəm itəm kɨnotəskasɨk rəkɨs e nəmegəhən rəhalat, məto sənəmə nenatɨgən rəha netəm u-roiu, o netəm koatərəmərə u-roiu, itəm ilat okotuwa nat əpnapɨn mɨn əm.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Kəp. Itɨmat ekoatəghat-in nenatɨgən rəha Uhgɨn aupən itəm təmatəməhl anion, kən in nenatɨgən itəm təmatəhluaig, kən Uhgɨn təmol nalpəkauən aupən aupən agɨn məmə, nenatɨgən əh, in otol nəwɨrən kəm kitat.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Nətem koatərəmərə e nəptən əh-roiu, ilat kɨnotəruru nalpəkauən əh rəha Uhgɨn, məto okəmə ilat kɨnəmotɨtun, ko kəsotətu-pərən Iərəmərə rəha nəwɨrən rafin e nɨg kəməluau.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Məto Naoa Rəha Uhgɨn tatən məmə,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 məto Uhgɨn təmol əp nalpəkauən anion əh rəhan kəm kitat e Narmɨn. Kən Narmɨn tɨtun natɨmnat rafin, kən mɨtun mɨn natɨmnat rəha Uhgɨn itəm etəmim kit okol təsɨtunən.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 ?Tol nəhlan, etəmim pah tɨtun nətəlɨgən rəha etəmim kit, məto narmɨn əm? ?E nolən kitiəh əm, etəmim pah tɨtun nətəlɨgən rəha Uhgɨn, məto Narmɨn əm?
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Uhgɨn təməsos-ipamən kəm kitat nətəlɨgən rəha netəmim e nətueintən, məto təmos-ipa Narmɨn itəm tatɨsɨ-pən ron. In təmos-ipa kəm kitat məmə kitat okotɨtun nat naka itəm Uhgɨn təmos-ipa əpnapɨn əm kəm kitat.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Inu nəghatən itəm itɨmat ioatən, kən nenatɨgən rəha netəmim təsəgətunən itɨmat e nəghatən mɨn əh, məto Narmɨn Rəha Uhgɨn təməgətun itɨmat, kən ekotən-iarəp natɨmnat pahrien rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn e nəghatən mɨn itəm təmɨsɨ-pən lan.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Etəmim itəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tɨkə lan, okol təsosən natɨmnat itəm tatɨsɨ-pən e Narmɨn Rəha Uhgɨn məto-inu ilat nat alməl mɨn əm kəm in, kən okol in təsɨtunən ilat məto-inu Narmɨn Rəha Uhgɨn əm tɨtun nasituən e netəmim o nɨtunən natɨmnat rəha Uhgɨn.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Kitat itəm koatos Narmɨn Rəha Uhgɨn kotəplan motɨtun natɨmnat mɨn əh, məto netəm əpnapɨn, ko koatəplan məsotɨtun agɨn-əhən kitat.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Tol nəhlan məto-inu Naoa Rəha Uhgɨn tatən məmə,Məto kitat kotɨtun nətəlɨgən rəha Kristo.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.