Hebreus 8
Nafe NT (TNK_WBT) vs NVI
1 Kɨmaha iahaməɡkiari ia nəri i, mətə nukunen ro iamɨnhi irə. Səkɨtaha riti pris asori anan rəmwhen a ia sə i iahaməni. In fwe ia neiai. Jea nəha Kumwesən asori raməkure irə mamərɨmənu, pris asori anan nəha səkɨtaha rɨnəkure ia nɨkare jea nəha mwatuk.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 In ramo wok ia nəkwai kwopun ikinan, in i nimwə tapolen pərhien sə Kumwesən rɨməvi fwe ia neiai. Rɨpko mhə iərmama rɨməvi nimwə tapolen nəha.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pris asori anan me pam səməme Loa rɨməuvehi utə irəha wok səvənraha fwe ikɨn. Irəha haməuvei pen narimnari me m Kumwesən, mamhəvi netə ia nɨfatə səvənhi. Ia suatuk kuatia a, pris asori anan səkɨtaha, in mwi traməkeikei muvei pen nari riti m Kumwesən.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Trɨni mɨnuə in ramarə ihi ia tɨprənə i, ko rɨpkuvehe mhə mo in pris riti, tɨ nəri nə mə pris me hənarə raka mə tuhəuvei pen narimnari m Kumwesən rəmwhen Loa rani.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Pris me nəha, irəha kamho wok səvənraha ia nəkwai nimwə sə rauvnhi a narimnari me səməme kamharə ia neiai. Ro pen nəpɨn Kumwesən rɨməni pen tɨ Moses fwe kupwən mə trɨvi nimwə tapolen, mɨni mə,
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Mətə təkwtəkwuni Kristo rɨməuvehi wok səvəi pris sə ramasan məpi raka wok səvəi pris kupwən me. Rəmwhen a mwi nəɡkiariien sə in rɨnərihi tərini əknekɨn ramasan məpi raka nəɡkiariien kupwən, tɨ nəri nə mə ramərer utə ia promes me səməme hamasan mhəpi raka.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Nəɡkiariien sə kɨməkupwən kərihi tərini əknekɨn rɨpkatukwatukw pam mhə. Ko ratukwatukw pam tukərihi tərini əknekɨn nəɡkiariien vi riti tɨ nəfe?
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Mətə Kumwesən rɨnətoni mə irəha həpkatukwatukw mhə nəpɨn rani mə,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nəpɨn Kumwesən raməɡkiari ia nəɡkiariien nəha in trərihi tərini əknekɨn mə in nəɡkiariien vi, nɨpwran i mə nəɡkiariien rɨməkupwən mərihi tərini əknekɨn rɨnakuas. Nənə nəri sə rɨnakuas, rɨnəpwəh nəmwhenien, nənə trɨpko mhə tui riwən.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.