Romanos 13
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NAA
1 Pwəh nərmama pam həsiai nərmama asori me səməme kamhərɨmənu. Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə nərɨmənuien ruku pen əpa tɨ Kumwesən, nənə, nərmama me pam səməme kamhərɨmənu Kumwesən rɨnəmri irəha.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ro iamɨnhi irə trɨni mɨnuə iərmama riti rərui nəkwai nərmama kamhərɨmənu, in rɨnərui nəri sə Kumwesən rɨməuvehi utə. Nənə nərmama səməme kamho iamɨnha irə tukərpwɨn noien ərəha səvənraha.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Nərmama səməme kamho noien amasan tuhəhekɨr nərmama kamhərɨmənu tɨ nəfe? Mətə nərmama səməme kamho noien ərəha irəha nəha tuhekɨr. Ikokeikei mə tikəpwəh nehekɨrien ia iərmama sə ramərɨmənu? Tikaməkeikei mo noien amasan, nənə in trəɡnəɡɨni ik tukwe.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə iərmama sə ramərɨmənu in ramo tukwini nari m Kumwesən, mamo nari amasan ramasitu ia niram. Mətə trɨni mɨnuə ikamo noien ərəha, tikaməkeikei mehekɨr tɨ nəri nə mə nɨskaiien sə in rauvehi tɨ nərpwɨnien noien ərəha ro nɨpərhienien. Iərmama sə ramərɨmənu in ramo tukwini nari m Kumwesən, mamərpwɨn noien ərəha me səvəi nərmama. Nənə noien nəha ramahatən pen niemaha səvəi Kumwesən.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ro pen kɨmiaha tihaməkeikei mhəsiai nərmama səməme kamhərɨmənu. Tihəpko mhə tɨ nəri nə mə hiamhekɨr əpa niemaha səvəi Kumwesən, mətə tiho mwi tɨ nəri nə mə hiəukurən mə in noien atukwatukw.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ro iamɨnhi irə kɨmiaha hiamərəku pen mwi takis me, tɨ nəri nə mə nərmama səməme kamhərɨmənu irəha nərmama kamho tukwini nari m Kumwesən mamho wok səvənhi.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Kɨmiaha tihaməkeikei mhəuvei pen m nərmama me pam nəfe səvənraha. Iərmama sə rauvehi mane səvəi takis me səpəmsəpə, tihaməkeikei mhərəku pen takis me nəha min. Iərmama sə kamsiai, tihaməkeikei mhəsiai. Nənə iərmama sə kamo nəkwan, tihaməkeikei mho nəkwan.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Rɨpkamasan mhə mə tiho kaon m nərmama nepwɨn. Mətə nari riti nəha ikɨn sə rəmwhen ia kaon səkɨmiaha tihaməkeikei mho. In i kɨmiaha tihaməkeikei mhokeikei kɨmiaha me. Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə iərmama sə ramokeikei piəvni in ramo narimnari me pam Loa səvəi Kumwesən rani.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Loa nəha rani mə, “Tikəpwəh nakresien pran səvəi iərməpə,” “Tikəpwəh nousi əpuneien iərmama,” “Tikəpwəh nakresien,” “Rerɨm trəpwəh nakresien narimnari səvəi iərmama riti,” nənə Loa me nepwɨn mwi nəha ikɨn. Mətə nəɡkiariien riti nəha in rəuiui pam irəha, rani mə, “Tikaməkeikei mokeikei piam rəmwhen ikokeikei atukw a ik.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Trɨni mɨnuə iərmama riti rokeikei piəvni, ko rɨpko mhə nərəhaien min. Ro pen iərmama sə ramokeikei nərmama in ramo narimnari me pam Loa səvəi Kumwesən rani.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Kɨmiaha tihaməkeikei mho iamɨnha irə tɨ nəri nə mə hiəukurən nəpɨn i samarə irə nəha təkwtəkwuni mə rɨno raka nəpɨn atukwatukw sə tihətui mhəpwəh mwi napriien. Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə nəpɨn sə Kumwesən truvehimɨru kɨtaha irə ruvəuvehe ipaka, in ipaka mwi məpi raka fwe kupwən nəpɨn səpkuvehe vi a mhəni nɨpərhienien ia Iesu Kristo.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Trɨpko mhə tui nəpitəvien ro sampam nənə nukuraanien ruvehe. Ro pen pwəh saraka ia noien me səvəi nəpitəvien nənə mho noien me səvəi nukuraanien. Noien me nəha həmwhen ia karkahu iərmama rarkahu irə mo tukuahaɡ nɨpwran tɨ naruaɡənien.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Pwəh kɨtaha so noien amasan me rəmwhen ia nərmama səməme kamhavən ia nukuraanien. Tsəpwəh noien lafet ərəha me, mhəpwəh nənɨmwiien nənɨmwiien skai mhakonə irə, mhəpwəh nakresien nɨpran, mhəpwəh noien nəfe nəɡhɨn nətərɨɡien ərəha səkɨtaha rokeikei, mhəpwəh nəvisəien, nənə rerɨtaha trəpwəh nɨrhi ərəhaien kɨtaha me.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Mətə tiharkahu Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo rəmwhen karkahu səkɨmiaha, nənə rerɨmiaha trəpwəh mwi nɨrhiien suatuk me nepwɨn səvəi noien ərəha səvəi nɨpwramiaha mə tiho nəfe rokeikei.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.