Apocalipse 8

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nəpɨn kwəti sipsip reitehi raka nəri sə ro sefen irə kɨməvi tərini nɨmwai nəkukuə irə, nənə kwənamrɨɡ fwe ia neiai meste nɨpəri aoa riti.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Nənə iakətoni naɡelo me nəha sefen səməme kamhərer ia nəmri Kumwesən ia nəpɨn me kɨməpeki pen kisɨpw kuatia kuatia mɨnraha.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 — ausente —
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Nənə aɡelo nəha ruvehi nukumheəv rauək ia təkure nɨfatə, mərki pen i ia nəri nəha in rauvehi rukuər, mərarki irapw ia təkure tɨprənə i, nənə nouapɨrien rəhiapw, karuəruə rərkwəpahar, kreɡi nərkərɨkien, nɨmwnɨmwien ravən.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Nənə naɡelo me nəha sefen səməme kamhəuvehi kisɨpw kamhəpnəpenə tɨ nəseien kisɨpw.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Naɡelo me nəha sə kupwən rəse kisɨpw səvənhi, nənə aes mɨne napw mɨne netə ho a kərapi irə kətəɡi irapw ia tɨprənə i. Ruək mahi nɨpəri tɨprənə, məpwəh nɨpərɨn kəru, nənə mahi nei me nɨpərɨnraha kuatia, məpwəh nɨpərɨnraha kəru, nənə mahi pam nurhi merə me.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Aɡelo sə ro kəru irə rəse kisɨpw səvənhi, nənə nari riti rəmwhen ia təkuər asori rauək kərarki pen ia təmwei təsi. Nənə nɨpəri təsi kwatia ruvehe mo netə irə, nɨpərɨn kəru krouamasan.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Nərimɨru me ia təmwei təsi nɨpərɨnraha kuatia hemhə, nɨpərɨnraha kəru kamhəmɨru, nənə nɨtətə me səməme kamhaiu ia təsi ko koeite irəha pam kuai irəha ia kusen kahar harəmnəmwhen a kusen kuatia ruvehe mərəha kəru krouamasan.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Aɡelo sə ro kahar irə rəse kisɨpw səvənhi, nənə kəməhau asori riti rauək rəmwhen ia kwənhiə rier raka ia neiai, meiwaiu məsas pen ia nui arɨs me mɨne nəmri nui me, mouraha nɨpərɨn riti məpwəh kəru krouamasan a.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Kəməhau nəha nəɡhɨn nə Nəfiəien. Nui me nəha reste irəha həuvehe mhəfiə. Nənə nərmama həpɨk hemhə tɨ nəri nə mə hənɨmwi nui əfiə.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Aɡelo sə ro kefə irə rəse kisɨpw səvənhi, nənə nari riti ro meri mɨne məkwə mɨne kəməhau me ro pen həpwəh nuəkien ia nəpɨn pekɨn. Ia ran meri rauək ia nɨpərɨn kəru, məpwəh nuəkien ia nɨpərɨn kuatia. Ia nəpɨn məkwə mɨne kəməhau me kamhəuək ia nɨpərɨn kəru, məpwəh nuəkien ia nɨpərɨn kuatia.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Nənə iakəti pen mətoni mɨrup riti ramivə irənhə ia nɨmaɡouaɡou. Iakreɡi ramasək əpwəmwɨs, mamɨni mə, “Aueh! Aueh! Aueh! Naɡelo mirəhar nəha na tuharəse kisɨpw me səvənrahar. Trərəha anan tukumiaha nərmama səməme hiamarə ia təkure tɨprənə.”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.