Apocalipse 18
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NTLH
1 Kurirə ia narimnari me i, iakətoni aɡelo riti mwi rukrutə ia neiai mameiwaiu pehe. In rauvehi nasoriien sə rasori. Nukuraanien sə ruku pen irə raməhiəpwɨn pam tɨprənə.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Rəkwein əpwəmwɨs mɨni mə,
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Taon nəha rəmwhen ia pran riti səvəi suatuk.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Nənə iakreɡi mwi reri iərmama riti fwe ia neiai rɨni mə,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Noien ərəha me səvənhi rasori rutə ipaka rɨrapi neiai,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Kɨmiaha tiho irə rəmwhen rɨno ia kɨmiaha.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Taon nəha rəmwhen ia pran riti sə rauvehi utə atukw a in,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Prən nəha ramərpwi atukw a in iamɨnhi irə ro pen nərpwɨnien me səvənhi tuhəuvehe ia nəpɨn kuatia a:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Nəpɨn kiɡ me səvəi tɨprənə səməme həno əpnapen raka nari irəha prən nəha nənə mharə irəha min ia narəien sə rukuər ia narimnari amasan me tuhətoni nɨse napw sə ramahi in, nənə rerɨnraha trəpou hasək tukwe.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Nəmisəien səvənhi tro irəha həhekɨr, nənə mhərer pen a isipwɨn mə,
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Nərmama me ia təkure tɨprənə kamhəmri pen nəmri nari ia narimnari tuhasək tɨ prən nəha tɨ nəri nə mə iərmama riti mwi riwən truvehi nəmri narimnari me səvənraha.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Narimnari me səvənraha rəmwhen ia aean mi nəha kol mɨne silva, mɨne kəpwier amasan me, mɨne perel me, mɨne tɨnari amasan nəha linen, mɨne tɨnari sə ro tihi natis irə, mɨne tɨnari nəha silik, mɨne tɨnari sə rəruerəv pɨk, mɨne nei me səpəmsəpə nɨpekɨnraha rapein amasan, mɨne narimnari me səpəmsəpə kɨno ia kənkəpati elefen, mɨne narimnari me səpəmsəpə kɨno ia nei nənimen rutə pɨk, mɨne aean me nepwɨn rəmwhen ia prons, mɨne kəpwier amasan nəha mapil,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 mɨne teki nei sinamon, mɨne nɨmwai nari kavi rərəɡi pen ia nəveɡɨnien, mɨne nɨmwəkmwəki nari kuvani nɨpekɨn rapein amasan, mɨne nɨse nei mi nəha fraɡkinsens mɨne mɨr, mɨne waen, mɨne oel, mɨne flaoa, mɨne kwənuni wit, mɨne kau me mɨne sipsip me, mɨne hos me mɨne kat me hos me kamhəvi, mɨne slef me, slef me nə irəha nərmama.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 “Narimnari amasan me pam səməme nətərɨɡien səim ramevən ia nirəha,
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Nərmama me nəha səməme kamhəmri pen nəmri nari ia narimnari me nəha həpeki nautə rɨpɨk ruku pen tɨ prən nəha. Irəha tuhəhekɨr nəmisəien səvəi prən nəha, mhərer pen a isipwɨn tukwe in, mamhasək əpwəmwɨs
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 mə,
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 — ausente —
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 — ausente —
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Irəha hərki pen nɨməkwrur ia kənkapwənraha, rerɨnraha rəpou, kamhasək, mamhəni mə,
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Mətə nɨpu riti mwi rani iamɨnhi irə mɨnuə,
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Nənə aɡelo riti nəɡsen rasori ruvehi kəruəterei asori riti mərarki pen i ia nəkwai təsi mɨni mə,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Ia niram taon Papilon tɨpkreɡi mhə mwi nərmama səməme kamhəuəsi nəri kauəsi kaməni nɨpu irə,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Nukuraanien səvəi laet trɨpkəhiapw mhə mwi ia niram,
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Ia taon nəha Papilon Kumwesən rətoni nɨte profet me mɨne nərmama me səvənhi.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.