2 Timóteo 3

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mətə tikaməkeikei mukurən nəri. Tramevən ipaka tɨ nəpɨn sampam narəien ia tɨprənə i truvehe məknekɨn.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Nərmama tuhokeikei atukw a irəha me, nənə mhokeikei pɨk mane. Irəha tuhəfiəutə atukw irəha me, nənə mhərpwi pɨk irəha me. Irəha tuhəni nəɡkiariien ərəha mhəuəsi nərmama me i. Irəha tuhərui nəkwai tata mɨne mama səvənraha. Nəpɨn tukuvei pen nari amasan riti mɨnraha, irəha tuhəpkɨni mhə tanak tukwe. Irəha tuhəpko mhə nəkur ikinan me ia nirəha.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Irəha tuhəpkapi mhə tɨ nərmama, mətə tuhərpwɨn a tai nərəhaien səvənraha. Irəha tuhəni nɨkare nərmama. Irəha tuhəreirei nari, mamho pen a nari ia nəpɨn me, mhəpkokeikei mhə noien amasan.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Irəha tuhəuvsini təkutanraha m piəvnraha me, mho akwauakw noien ərəha, mhəpkətərɨɡ mhə tɨ noien səvənraha mɨne nəfe kamho. Irəha rerɨnraha trukuər ia nəɡnəɡɨniien atukw irəha me, mhokeikei pɨk narimnari me nɨpwranraha ramreɡi ramasan irə, nənə, mhəpkokeikei mhə Kumwesən.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ia nəmri nərmama tukətoni irəha həmwhen ia nəkur əfwaki me, mətə nəɡse Nənɨmwɨn səvəi nəfwakiien riwən ia nirəha. Nənə ik tikaməkeikei mərer isipwɨn tɨ nərmama səməme hamo iamɨnhi irə.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Irəha me nepwɨn kamhəuvnimwə ia nəkwai nimwə me mamheikuə ia nɨpran me. Nɨpran me nəha nəɡsenraha riwən, həuvəpəmpəm ia noien ərəha me, nənə narimnari ərəha me səpəmsəpə hokeikei pɨk ramiri irəha.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Kamahatən irəha ia nukurənien ia nəpɨn me, mətə ko irəha həpkukurən amasan mhə nəɡkiariien pərhien ia nəpɨn riti.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ikukurən klepa mi nəha Janes mɨne Jampres sə krauni ərəha Moses fwe kupwən. Nərmama me i iakani, irəha həmwhen ia nirau, mamhəni ərəha nəɡkiariien pərhien. Irəha nərmama me nətərɨɡien səvənraha rikou, həpkahatətə pərhien mhə ia Kumwesən.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Mətə irəha tuhəpkarə əpwəmwɨs mhə. Nərmama me pam tuhətə sas noien ikou me səvənraha rəmwhen ia nərmama me hənətə sas noien ikou səvəi Janes mɨne Jampres fwe kupwən.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Mətə ik, Timoti, nəpɨn ikɨnakurirə ia nirak fwe kupwən, ikuvəreɡi raka nahatənien səiou, mɨnətə raka noien səiou sə iakamarə mamo. Ikɨnətə raka nəfe iakaməmwur tukwe ia nɨmɨruien səiou. Ikɨnətə raka nahatətəien səiou, mɨne nətərɨɡien səiou sə iakaməfo mo raməpwəmwɨs. Ikɨnətə raka nokeikeiien səiou, mukurən mwi nərerien səiou sə iakamərer əknekɨn irə ia nəpɨn me.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ikɨnətə raka nometəien me mɨne nəmisəien me kɨno ia nirak fwe ia taon me nəha Antiok mɨne Ikoniam mɨne Listra. Kɨnamometə iou iamɨnhi irə, mətə Iərɨmənu səkɨtaha ruvehi raka iou tɨ nəmisəien me pam nəha.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Nɨpərhienien, nərmama me pam səməme hokeikei mə tuhəuvehe mho kuatia irəha Iesu Kristo, nənə mamharə ia narəien sə Kumwesən rokeikei, tukaməkeikei kometə irəha.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mətə nərmama ərəha me mɨne nərmama eikuə me narəien səvənraha sə rɨnərəha raka trɨpkuvehe mərəha mwi. Irəha tuhameikuə ia nərmama me, nənə mamheikuə atukw a mwi ia nirəha.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mətə ik tikaməkeikei məkwtəmhiri əknekɨn nəɡkiariien sə kɨnahatən raka ik irə. Ikuvəni raka nɨpərhienien ia nəɡkiariien nəha, mamahatətə əknekɨn irə, mukurən amasan nərmama səməme hənahatən ik irə.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Fwe ia nouihiien səim ikuvəukurən raka nəɡkiariien me səvəi Nəkukuə Ikinan. Nəɡkiariien me nəha kamhəuvei pehe nukurənien mik. Nukurənien nəha ramiri pen ik ikevən mahatətə ia Iesu Kristo mə Kumwesən truvehimɨru ik.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Nəɡkiariien me pam ia Nəkukuə Ikinan haməuku pen tɨ Nənɨmwɨn səvəi Kumwesən. Nəɡkiariien me nəha hamasitu ia kɨtaha. Kɨtaha səukurən nɨniien nəɡkiariien me nəha mhahatən nərmama, mhəni pui noien ərəha me səvənraha, mhəkoui atukwatukw irəha, mhəvəhaɡ mɨnraha ia noien atukwatukw.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Nəpɨn samo iamɨnha irə tro iərmama səvəi Kumwesən ruvehe məmwhen tɨ noien wok amasan me pam.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.