1 Tessalonicenses 5
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVT
1 Mətə piak me, ia nɨkaren səvəi nəpɨn atukwatukw narimnari me nəha tuhəier pehe irə kɨmaha tahərai nəkukuə tukumiaha tɨ nəfe.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kɨmiaha hiəuvəukurən raka mə nəpɨn i kani mə Nəpɨn səvəi Iərɨmənu truvehe rəmwhen ia rakres sə rauvehe ia nəpɨn.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Nəpɨn nərmama kamhəni mə, “Narimnari me pam həmərinu, nari riti tro nehekɨrien i riwən,” nənə, nərəhaien truvehe akwauakw tɨ nirəha rəmwhen ia pran sə təkutan rɨnaməmisə tɨ nərəhiien tɨni. Nənə ko irəha həpkap mhə.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Mətə piak me, kɨmiaha hiəpkarə mhə ia nəpitəvien rəmwhen ia nirəha. Rɨpkatukwatukw mhə mə nəpɨn nəha tro kɨmiaha hiərkərinari rəmwhen ia rakres riti.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kɨmiaha nɨpwnəti nukuraanien me mɨne nɨranien. Rɨpko mhə kɨtaha nɨpwnəti nəpitəvien me mɨne nəpɨn.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ro iamɨnhi pwəh səpwəh nəmwhenien ia nərmama me i kamhapri, mətə pwəh samətui a, mhəpwəh noien rəmwhen ia nərmama me i kamhənɨmwi nənɨmwiien skai mamhakonə irə.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə nərmama me i kamhapri, irəha kamhapri ia nəpɨn. Nənə nərmama səməme kamhənɨmwi nənɨmwiien skai mamhakonə irə, irəha kamho noien nəha ia nəpɨn.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Mətə kɨtaha i nɨpwnəti nukuraanien me. Pwəh sətui mhəpwəh nakonəien nənɨmwiien skai. Pwəh səkwtəmhiri noien səvəi nahatətəien mɨne nokeikeiien. Noien nəha rəmwhen ia tɨnari kɨno ia aean ramo tukuahaɡ kwənpwenhi iərmama tɨ naruaɡənien. Pwəh səmri pen əknekɨn nətərɨɡien səkɨtaha ia Kumwesən mamheitenhi in mə truvehimɨru kɨtaha. Noien nəha rəmwhen ia kəfəfau kɨno ia aean ramo tukuahaɡ kənkapwə iərmama tɨ naruaɡənien.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Kumwesən rɨpkrfi mhə kɨtaha mə niemaha səvənhi truvehe tukutaha, mətə rɨmərfi kɨtaha mə Iesu Kristo Iərɨmənu səkɨtaha truvehimɨru kɨtaha.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 In rɨmamhə tukutaha mə saməmɨru uə səuvamhə raka tsəukurən narəien kɨtaha min.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ro iamɨnhi irə tihəuvehi utə nətərɨɡien səkɨmiaha me, nənə mhərpwi əknekɨn kɨmiaha me rəmwhen sə hiamo ipwet mɨne.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Piak me, iahaməres pehe m kɨmiaha mə tihəsiai nərmama me nəha kamhəsese kɨmiaha mɨnraha, səməme Iərɨmənu səkɨtaha rɨməuvehi utə irəha hasori ia kɨmiaha, nənə mamhəvəhaɡ m kɨmiaha.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Tihəsiai amasan irəha mhokeikei irəha tɨ wok sə kamho. Kɨmiaha tihaməkeikei mharə ia nəmərinuien, mhəpwəh nəvisəien m kɨmiaha me.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nənə piak me iahaməni pehe tukumiaha i mə tihaməkeikei mhəɡkiari skai m nərmama səməme kamharpaha. Nərmama səməme rerɨnraha rəpou tihəɡkiari vivi mɨnraha mhəuvehi utə nətərɨɡien səvənraha. Hasitu ia nərmama səməme nɨskaiien səvənraha riwən. Niemaha trəpwəh nəpi akwauakwien kɨmiaha, mətə tiho nətərɨɡien səkɨmiaha rəpwəmwɨs tɨ nirəha pam.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Trɨni mɨnuə nərmama kamho rərəha ia kɨmiaha, mətə tihəpwəh nərpwɨnien tai noien səvənraha. Nəpɨn me pam tihaməkeikei mhousari mə tiho ramasan m kɨmiaha me mɨne nərmama me pam.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rerɨmiaha traməkeikei mamaɡien ia nəpɨn me pam,
16 Estejam sempre alegres.
17 nənə, mhəɡkiari m Kumwesən ia nəfwakiien ia nəpɨn me pam.
17 Nunca deixem de orar.
18 Nəpɨn me pam tihəni tanak tɨ Kumwesən nəri auər a mə hiamarə ia namasanien uə nərəhaien. Tiho iamɨnhi tɨ nəri nə mə in i nəkwai Kumwesən sə in rokeikei mə kɨmiaha nərmama səvəi Iesu Kristo tiho.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tihəpwəh nɨniseien Nənɨmwɨn Ikinan.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tihəpwəh nətə ərəhaien nəɡkiariien səvəi iərmama riti sə rɨni mə Kumwesən rɨməuvei pen nəɡkiariien nəha min.
20 Não desprezem as profecias,
21 Hətoni amasan nənə mhəkiri amasan narimnari me pam, nənə, mhəkwtəmhiri əknekɨn nəri amasan,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 nənə, mhəpwəh narimnari me pam səməme hərəha.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Pwəh Kumwesən əpa i Kumwesən səvəi nəmərinuien ro kɨmiaha hiəuvehe mhəmher pam. Pwəh in ro nənɨmwɨn me pam səkɨmiaha, mɨne nɨmɨruien me pam səkɨmiaha, mɨne nɨpwramiaha me pam tuhatukwatukw ia nəpɨn Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo truvehe irə.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kumwesən rɨnəkwein raka kɨmiaha, nənə, kɨmiaha hiəukurən nətɨɡiteien irə mə in tro narimnari me nəha.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Piak me, tihəfwaki tukumaha.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tihəni ramasan tɨ piəvtaha me, mhakei mɨnraha ia nakeiien sə rəmher.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha iakani skai tukumiaha i mə tihəvsini irapw nəkukuə i m piəvtaha me pam.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Pwəh namasanien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo tramarə tukumiaha.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.