1 Timóteo 4

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nənɨmwɨn Ikinan rani irapw amasan mə tramevən ipaka tɨ nəpɨn sampam nənə nərmama nepwɨn tuharaka ia nahatətəien səvənraha, mhəuvən mhətərɨɡ pɨk ia nənɨmwɨn me səməme kamheikuə mɨne nəɡkiariien me səməme nəremhə me kamhahatən.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Nəɡkiariien me nəha ieikuə me nepwɨn tuhəni irapw. Nətərɨɡien səvəi ieikuə me nəha rɨnərəha anan ro pen həpkreɡi sas mhə fwe ia rerɨnraha noien ərəha me səməme irəha kamho.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Irəha tuhənise iərman tɨ niriien pran, nənə, mhənise mwi irəha tɨ nəniien nəveɡɨnien me nepwɨn. Mətə Kumwesən rɨno nəveɡɨnien me nəha mə tukəni. Nənə nərmama səməme kamhəukurən nəɡkiariien pərhien, həni nɨpərhienien irə, həukurən nuvehiien, mhəfwaki mhəni vivi Kumwesən tukwe, mhani.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Nəveɡɨnien me pam Kumwesən rɨno ramasan a. Nari riti riwən nərmama tuhəpwəh nənien. Nərmama həukurən nənien nəveɡɨnien me pam trɨni mɨnuə həfwaki mhəni vivi Kumwesən tukwe.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Nəɡkiariien səvəi Kumwesən mɨne nəfwakiien iamɨnhi krauo nəveɡɨnien me pam hamasan a tɨ nəniien.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Trɨni mɨnuə ikani irapw nəɡkiariien i m piəvtaha me, ik iərmama riti sə ikamo tukwini amasan nari m Iesu Kristo. Nənə ramahatən mə ikɨmruə ia nəɡkiariien pərhien me səvəi nahatətəien səkɨtaha mɨne nəɡkiariien amasan kamahatən nərmama irə sə ikɨnesi pen raka.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Tikəpwəh nətərɨɡien ia kwənaɡei eikuə me səməme nərmama həpkɨsiai mhə ia Kumwesən kamhəni. Nəpɨn me pam tikaməkeikei mamarkut mamo noien me səməme Kumwesən rokeikei.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Ikukurən trɨni mɨnuə ikamarkut mə nɨpwram trɨskai, noien nəha ramasan. Mətə trɨni mɨnuə ikamarkut nəpɨn me pam mə tiko noien me səməme Kumwesən rokeikei, noien nəha ramasan məpi raka. Trasitu ia niram ia nɨmɨruien səvəi ipwet mɨne mɨne nɨmɨruien sə truvehe kurirə.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 In i nəɡkiariien pərhien nənə kɨtaha pam tsaməkeikei mhəni nɨpərhienien irə.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Kɨtaha samarkut mamhəsese tɨ nəɡkiariien i mə sənəmri pen əknekɨn raka nətərɨɡien səkɨtaha ia Kumwesən sə ramɨru. In rauvehimɨru nərmama pam, mətə in rauvehimɨru pərhien irəha səməme kamhəni nɨpərhienien irə.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Tikəvəhaɡ m nərmama mahatən narimnari me i.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Pwəh nərmama tuhəpwəh nətə puiien ik tɨ nəri nə mə ik təmaruə a riti, mətə tikəmwur ia nəpɨn me mə ik iərmama riti nəkur əfwaki me həukurən nukurirəien təmwki nɨsum ia nəɡkiariien, ia noien, ia nokeikeiien, ia nahatətəien, mɨne ia noien sə ratukwatukw məmher.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Tikaməkeikei mo wok i səvəi nəvsiniien Nəkukuə Ikinan m nərmama. Tikəvisau mahatən irəha ia nəɡkiariien pərhien. Pwəh ruvehe mo səim wok tramərer kupwən ia nɨmɨruien səim meste takuvehe.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Timoti, Kumwesən rɨməuvei pehe nasituien səvənhi mik tɨ noien wok səvənhi. In rɨməuvei pehe nasituien nəha nəpɨn elta me səvəi nəfwakiien hənəmri utə rəɡɨnraha ia niram. Ia nəpɨn nəha profet me nepwɨn irəha mwi həməni irapw nəɡkiariien sə Kumwesən rɨməni ia niram. Tikəpwəh nəpwəhien nasituien nəha raməmak auər a.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Tikaməkeikei mo narimnari me nəha iakani. Tikamarə mamo wok me nəha pwəh nərmama pam hətoni nɨmɨruien səim mɨne wok səim rautə amasan.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Tikətui amasan tukw ik mɨne nəɡkiariien sə ikamahatən nərmama me irə. Nəpɨn me pam tiko iamɨnhi irə. Trɨni mɨnuə iko, nənə, tikuvehimɨru ik mɨne nərmama səməme kamhətərɨɡ ik.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.