1 Timóteo 3

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs BKJ

Sair da comparação
1 In i nəɡkiariien pərhien. Trɨni mɨnuə iərmama riti rokeikei mə truvehe iəmə asori sə ramətui tɨ nakalasia me, nənə, in rɨnokeikei wok riti sə ramasan.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Iəmə asori sə rauvehi wok nəha noien səvənhi traməkeikei mo iamɨnhi irə. Kəpwəh nətəien noien ərəha riti irə. In səvənhi pran kuatia a. Rɨpko mhə in iərmama sə ramənɨmwi pɨk, mətə in nətərɨɡien səvənhi raməmak amasan ia nəpɨn me. In iərmama sə kamsiai in. In iərmama sə raməsevər ia rukwənu səvənhi tɨ nərmama pwɨspwɨs me. In iahatən amasan riti.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Iərmama sə ramənɨmwi pɨk uə ramousi iərmama ko rɨpkuvehi mhə wok i. Mətə iərmama sə noien səvənhi ramasan məpou, rəpwəh nəvisəien, mɨpkokeikei pɨk mhə mane, in rukurən nuvehiien wok i.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 In traməkeikei miri amasan nərmama kamharə ia nəkwai nimwə səvənhi, nənə mo nɨpwnətɨn me tuhəsiai in mho nəɡkiariien səvənhi.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Trɨni mɨnuə iərmama riti rɨreirei niri amasanien nərmama kamharə ia nəkwai nimwə səvənhi, nənə, trəfo miri amasan nakalasia me səvəi Kumwesən? In rɨreirei noien.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Iərmama rahatətə vi a ia Iesu rɨpkəmwhen mhə mə truvehi wok i kamo rərpwi tukwe mɨmwei pen ia nərəhaien sə Setan rɨno nənə Kumwesən rərpwɨn noien ərəha səvənhi.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Rəmwhen a mwi iərmama sə rauvehi wok iamɨnhi nərmama me fwe iruə tuhaməkeikei mhəni amasan in kamo in rɨmwei pen ia kwənkru səvəi Setan nənə kɨni ərəha in.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ia noien a mwi nəha tikon me noien səvənraha traməkeikei mo iamɨnhi irə. Irəha nərmama səməme kamsiai irəha. Nəɡkiariien səvənraha rɨpko mhə kəru. Həpkənɨmwi pɨk mhə nənɨmwiien skai rəmwhen ia waen. Irəha həpkokeikei pɨk mhə mane.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Irəha tuhaməkeikei mhəkwtəmhiri noien səvəi nahatətəien Kumwesən rɨno pui pehe ia nətərɨɡien səvənraha sə rəmher.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Nərmama səməme hokeikei mə tuhəuvehi wok səvəi tikon, nakalasia me tuhaməkeikei mhəkupwən mhətə amasan irəha. Trɨni mɨnuə həpkətə mhə noien ərəha riti ia nirəha, nənə, irəha həukurən nuvehiien wok nəha.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ia noien a mwi nəha nɨpran me səvəi tikon me noien səvənraha traməkeikei mo iamɨnhi irə. Irəha nɨpran me səməme kamsiai irəha. Rɨpko mhə irəha nɨpran me səvəi nɨniien nɨkare iərmama uə nɨpran me səvəi nənɨmwiien, mətə irəha nɨpran me səməme nərmama həukurən nətɨɡiteien ia nirəha ia narimnari me pam.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Iərmama riti sə rauvehi wok səvəi tikon traməkeikei miri pran kuatia a, nənə, miri amasan nɨpwnətɨn me mɨne nərmama pam kamharə ia nəkwai nimwə səvənhi.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Nərmama səməme kamho amasan wok səvəi tikon nəɡhɨnraha tramasan irə, nənə, irəha tuhəpkehekɨr anan mhə mhəɡkiari ia nahatətəien səvənraha sə ruku pen tɨ Iesu Kristo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Təkwtəkwuni nəha, nəpɨn iakamrai nəkukuə i mik, rerɨk ramrhi mə trɨpko mhə tui iakuvehe mətoni ik.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Mətə trɨni mɨnuə iapkuvehe akwauakw mhə, nənə, nəkukuə i tro nukurənien i mik mə nəfe nəha noien ratukwatukw nərmama me ia nəkwai nimwə səvəi Kumwesən tuho. Nərmama ia nəkwai nimwə nəha kani irəha mə nakalasia me səvəi Kumwesən sə ramɨru, irəha həmwhen ia pos asori mɨne nəri skai kauvrhəkɨn nimwə ia təkuren, mamhɨrhan nəɡkiariien pərhien.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Nənə nɨpərhienien nəɡkiariien i kɨno pui pehe in nukune nahatətəien səkɨtaha rani nari riti rasori, mani mə,
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.