Marcos 16
Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs NAA
1 Jẽrĩtarirĩmi, aiyate ka'raeka be'erõ'õ María Magdalena, María Santiago ᵽako suᵽabatirã Salomé wãmeikoᵽitiyika maekarakakorã ruᵽuko'a wearũkia jia jiijĩsia nawaᵽaĩjika, Jesús ᵽo'iarã yo'yeokaro'si.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Ba'irabeũ'murirĩmibikitojo wãrĩrika ña'rĩᵽataeka ᵽoto na'rika ãta wi'iarã. Aiyate warara'aekarõ'õjĩte torã na'ririjarika.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 Suᵽabatirã natiyiaja ikuᵽaka najaibu'arijarika: —Ãta jo'bakaᵽi ãta wi'ia natãteka, ¿maki maro'si se'etarãki ruku?— narĩbu'arijarika. Torã neyaeka ᵽoto ãta jo'baka aᵽerõ'õrã sataᵽamaka niaeka.
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 — ausente —
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Ãta aᵽerõ'õrã taᵽamaka ĩatirã, sarã nakãkawa'rika. Torã kãkawa'ritirã ĩaᵽũataerã baakõrĩ nakãkawa'rika koᵽeritaᵽẽ'rõtoᵽi, ĩ'rĩka bikirimaji saya boia jããikite ruᵽamaka niaeka. Kire ĩatirã rõmijãte ᵽuᵽatatiyaeka.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 Naᵽuᵽatamaka ĩawa'ri, ikuᵽaka nare kẽrĩka: —Mija ᵽuᵽata'si. Jesús Nazaretkaki yaᵽua tetaekarã naᵽatakĩaraᵽakite mo'arĩ mija i'tayu. I'suᵽaka simako'omakaja kimabeyu õ'õrã. Kiᵽuᵽariᵽakã'ã õ'õrã kire nayayeraᵽaka be'erõ'õ koᵽakaja õñia kijariᵽe'yu. Mia, õ'õrã kire natakoᵽeraᵽarõ'õrã karemarĩa kimajĩka.
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Mija a'ᵽe. Kika wãrũrimaja mirãrãte, suᵽabatirã Ᵽedroreoka ikuᵽaka mija bojaᵽe: “Mija ruᵽubajirã Galilearã eyaokaro'si a'riweitiki Jesús. Mijare kibojatika uᵽakaja torã kire mija ĩatõᵽorãñu”, ãrĩwa'ri nare mija bojabe,— nare kẽrĩka.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 I'suᵽaka kẽrĩka ã'mitiritirã, ᵽuᵽatatiyawa'ri tarabaraka rõmijãte ru'riᵽoriwa'rika. I'suᵽaka simaeka ĩatirã naᵽuᵽataeka simamaka, aᵽerãte samajaroka nabojaᵽibaberika.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Najẽrĩtaroyikarĩmi be'erõ'õkarĩmi bikitojo õñia Jesúre jariᵽe'rika. Bikitojo ñamiji õñia jariᵽe'ritirã María Magdalena ᵽõ'irã mamarĩtaka Jesúre ᵽemakotowiriũ'mueka. Ĩ'ᵽotẽñarirakamaki Satanárika ima koreka ña'rĩjãikarãte kiᵽoataeka mirãko koimaeka.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Kire ĩatirã, kika turitaᵽaeka mirãrãte bojarĩ ko'rika. Ba'iaja ᵽuᵽariwa'ri oᵽaraka nimaekarõ'õ naᵽõ'irã eyatirã ikuᵽaka nare kõrĩka: “Õñia Jesúre jayu ate. Kire ñiako'a simamaka ñañu”, ãᵽaraka nare kobojakoᵽeka. I'suᵽaka nare kobojako'omakaja kore nayi'riberika.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 — ausente —
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 I'suᵽaka nare kõrĩkoᵽeka be'erõ'õ ĩ'ᵽarã Jesúka wãrũeka mirãrã Jerusalénᵽi na'ririjarika ᵽoto nare kiᵽemakotowirika aᵽeaja ĩoiki jaritirã.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Ᵽe'riwa'ritirã aᵽerã Jesúka wãrũeka mirãrãte sanabojaeka. “Jesúre yija ĩako'o”, nare nabojako'omakaja nare nayi'riberika ate.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 I'sia be'erõ'õ kika wãrũeka mirãrã ĩ'rõũ'ᵽuarãe'earirakamaki imaekarãre ba'aruᵽaekarõ'õrã Jesúre ᵽemakotowirika. Naᵽõ'irã ᵽemakotowiritirã, ikuᵽaka nare kẽrĩka: —Õñia yijariᵽe'raᵽaka be'erõ'õ, ¿dako baaerã aᵽerã yire ĩaraᵽarãte bojaraᵽaka mija yi'ririyaᵽaberitiyaraᵽe?— ãrĩwa'ri nare kiwaᵽeka.
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 I'suᵽaka nare ãrĩtirã, ikuᵽaka nare kẽrĩka: —Ritatojo wejearã mija a'ᵽe, yirika ritaja ᵽo'imajare õrĩᵽatarũ, ãrĩwa'ri nare sabojataᵽaokaro'si.
15 E disse-lhes:
16 Yirika ã'mitiriᵽẽawa'ri, “Jesúre yi'yuka ñime mae”, ãrĩwa'ri kiruᵽuko'a jũjerũjeiki, ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã a'ribesarãki. I'suᵽaka simako'omakaja yirika ã'mitiriᵽẽabeyukaro'si ᵽuri ba'iaja kibaaika waᵽa ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã Tuᵽarãte kire ᵽũatarãñu.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Mija ĩabe. Ikuᵽaka yire ã'mitiriᵽẽairãte nabaabearãñu: Yirirã nimamaka tẽrĩwa'ribaji yirikaᵽi Satanárika ima ña'rĩjãikarãreka ᵽoatarijarirãñurã. Suᵽabatirãoka aᵽerã oka norĩbeyua najairãñu.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ãñaka nañi'akoᵽerãka, suᵽabatirã okoa rĩmaka nukukoᵽerãkaoka dakoa nare o'ribesarãñu. Ᵽo'imaja jĩñurã ᵽo'iarã naᵽitaka naja'aᵽearãka ᵽotojo ᵽo'imajare jãjirijarirãñu,— nare kẽrĩka.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 I'suᵽaka maiᵽamaki Jesúre nare ãrĩka be'erõ'õ Tuᵽarãte mabo'ikakurirã kire e'emiawa'rika. Suᵽa imarĩ kiᵽõ'irã kiritaᵽẽ'rõtoᵽi Jesúre ruᵽe mae, tẽrĩrikaja jiyiᵽuᵽaka õrĩrũkika imarĩ.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Kimirĩwa'rika be'erõ'õ kika wãrũeka mirãrãte kirika bojataᵽarĩ a'rika. I'suᵽaka bojataᵽabaraka nimaeka ᵽoto, niakoribeyua ᵽo'imajare nabeaokaro'si Maiᵽamakite nare jeyobaaroyika, “Rita sime nabojaika”, ᵽo'imajare ãñaokaro'si. I'tojĩrãja sime ruᵽu.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.