Apocalipse 6
Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs ARIB
1 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite, mamarĩkakuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka kiwiemaka ñiaraᵽe. Torãjĩrã mae, botarakamarã maikoribeyu uᵽaka imaraᵽarãkaki wĩᵽoa jãjitaka jã'mitaika uᵽaka jaibaraka ikuᵽaka ãrãᵽaki: —Mi'tabe.—
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã ĩaᵽũataerã baakõrĩ, ĩ'rĩka kawaru boikate i'tarijaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Kiᵽemarã tuyuraᵽaki tẽmuᵽãia rikatirã, kiruᵽuko'arã bu'ya Tuᵽarãte kire tuaekaki kimamaka ñiaraᵽe. Saᵽi ãrĩwa'ri tẽrĩrimaji imarĩ, aᵽeka'iarã imarãte tẽrĩrijari ke'raᵽe mae.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Suᵽabatirã Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki ate aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka kiwieraᵽaka ᵽoto ikuᵽaka aᵽika maikoribeyu uᵽaka imaraᵽakite ãrĩkoraᵽe: —Mi'tabe.—
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã kawaru jũ'akite i'tarijaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Kiᵽemarã tuyuraᵽakite sara ᵽo'imajare jããrũkia Tuᵽarãte ĩjikakite imamaka ñiaraᵽe. Ᵽo'imajare jããbu'abaraka imaokaro'si Tuᵽarãte jã'mekaki kimaraᵽe.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 I'kire a'ritaᵽaraᵽaka be'erõ'õ Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka kiwieraᵽe. I'tojĩte ate aᵽika maikoribeyu uᵽaka imaraᵽakite ãrĩkoraᵽe, —Mi'tabe.— Torãjĩrã yoirã baakõrĩ kawaru neikate ñiaraᵽe. Kiᵽemarã tuyuraᵽaki no'ojĩrã rĩkia jẽrãbaarũkia rikaiki kimaraᵽe.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Suᵽabatirã maikoribeyurã uᵽaka imaraᵽarã watoᵽekaᵽi ikuᵽaka sãrĩkoraᵽe kawaru ᵽemarã tuyuraᵽakite: —Trigo, suᵽabatirã cebada ĩjitirã kũᵽajĩrĩti niñerũ sawaᵽa e'erũkia samijarirũjebe. I'suᵽaka simamaka ĩ'rãrĩmi ba'iraberiwaᵽa ĩ'rãwajojĩkaja trigo tõᵽorika simarãñu. I'suᵽakajaoka simarãñu ĩ'rãrĩmi ba'iraberiwaᵽa maekarakawajojĩka cebada tõᵽorika simarãñu. I'suᵽaka simako'omakaja, olivoᵽitiyika, iyaka ĩ'ᵽaba'i õterikia mirũetarirũjebesarãñu. Iyaokoa, olivo iyebaka yo'arũkiaoka waᵽajã'rĩmarĩa mijarirũjerãñu,— ãᵽaraka sajaikoraᵽe kawaru ᵽemarã tuyuraᵽakite.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 I'kire a'raᵽaka be'erõ'õ, aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite wieraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka be'erõ'õjĩte ikuᵽaka ᵽiyika maikoribeyu uᵽaka imaraᵽaki ãrĩkoraᵽaki: —Mi'tabe.—
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Suᵽa kẽrãᵽaka be'erõ'õjĩte, ᵽo'ibosirika jũaiki uᵽaka ĩoika ᵽoyaiki kawarute ñiaraᵽe. Kiᵽemareka tuyuraᵽaki reyarika jã'merimaji wãmeiki kimaraᵽe. Kibe'erõ'õ imaraᵽaki, “Reyaeka mirãrãte imarõ'õ”, wãmeiki kimaraᵽe. I'suᵽaka nimaraᵽaka ᵽoto ikuᵽaka Tuᵽarãte nare ãrĩkoraᵽe: —Ika wejeareka imarã ᵽo'imaja ᵽitã'muaᵽi, kẽsiaᵽi, risirikaᵽi, makaᵽoyamajakaᵽioka mija jããᵽatabe. I'suᵽaka baawa'ri ritaja ᵽo'imajare botarakario'ro ᵽibatirã ĩ'rão'ro ᵽurirãñu,— kẽrĩkoraᵽe.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Torãjĩrã ate aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite wieraᵽe. Suᵽa kibaaraᵽaka ᵽoto joeĩjiritẽrĩ wã'tarã najããekarãte imamaka ñiaraᵽe. I'suᵽaka torã nimamaka ñiaraᵽarã õñia nimaeka ᵽoto Tuᵽarã majaroka wãrõbaraka “Jesúre yi'yurã yija ime”, nañua ja'atabeyurã nimamaka Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽabeyurãre jããekarã nimaraᵽe.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ĩ'rã mae jãjirokaᵽi ikuᵽaka ãrãᵽarã: —Ritaja jã'merimaji, ĩ'rãkuri ba'iaja baakoribeyuka mime, suᵽabatirã wãjia bojarijayuka imarĩ, meñu uᵽakaja baaiki mime. I'suᵽaka simamaka, yijare jããraᵽarãte ba'iaja baamaka ĩatirã, “Ba'iaja imarika tiyibesarãka mijaro'si”, nare merĩrũkia, ¿no'ojĩrã yaje sarã seyarũkia jariwa'yua?— kire narãᵽe.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 I'suᵽaka naᵽakã'ã saya uᵽaka jariroaka jia boia nare kĩjiraᵽe. Nare sĩjitirã, —Jajua baabekaja mija imabe. Aᵽerã imañujurã ruᵽu mija uᵽakaja yimajaroka bojarimaja. Saᵽi'iwa'ri ba'iaja baarimajare nare jããrũkirã nime,— Tuᵽarãte ãrãᵽe.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Torãjĩrã ate, aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite wieraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽakarõ'õjĩte jãjia ka'ia iyiraᵽaka. I'suᵽaka sabaaraᵽaka ᵽoto ĩmikaki aiyate ta'sikã'ãja ririwa'raᵽe. Suᵽabatirã ñamikaki jũ'aitakaja riwerõ'õjĩrã jaraᵽaki kiro'si.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Suᵽabatirã tã'ᵽia ka'iarã jũjiraᵽaka, rĩkimaka higuerarika wĩrõa baeᵽatemaka jũjika uᵽaka.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Torãjĩrã mae wejeᵽema ñe'metãjirã ta'ritatirã sariraᵽe. I'tojĩteje ᵽusia, jũmurika imakoᵽeikaoka aᵽerõ'õrã oyiaja Tuᵽarãte wiataᵽataraᵽe.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 I'suᵽaka simamaka ãta wi'iarã, ᵽusiareka ãta watoᵽekarã ᵽo'imajare ru'raᵽe. Ĩᵽarimarã, suᵽabatirã jã'merimaja, imatiyarimaja, imatiyabeyurãoka, suᵽabatirã aᵽerãro'si ba'iraberimaja, aᵽerãro'si ba'irabeĩjibeyurãoka, sareka naru'rikãkaraᵽe. I'suᵽakajaoka rĩkimaka niñerũ rikairã, wayuoka baairãᵽitiyika ritaja ᵽo'imajare sarã ru'raᵽe.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Suᵽabatirã ikuᵽaka ᵽusia narãᵽe mae: —Yijare mika'ratãtebe ĩᵽi ruᵽarikũmuarã ruᵽaraᵽakite yijare ĩatõᵽokoreka. Suᵽabatirãoka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite ba'iaja yijare jũarũjekoreka. Koᵽakaja i'suᵽaka ᵽo'imajaro'si imarũkirĩmi yijare seyayu mae. I'suᵽaka simamaka ni'ioka sareka ru'riwãrũbesarãki,— ãᵽaraka ᵽusia najairaᵽe.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 — ausente —
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.