Romanos 16
Diusu sa mimi (TNANT) vs VC
1 Edue cuana, saida mebatsuque edue epuna Febe. Tueda da Cencrea ejude jenetia. Tuahueda dapia ejude su aniji edue cuana saida mebajatana, ilisha sa emebajaji putsu.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Saida mabatsuque tueda, Jesucristo peje su jei pujiji putsu. Metsahuaque tueda pamapa mesa ai tsahuataji cuana su, tuahueda jucuada edue cuana ya di tsahuatana putsu. Daja ecuaneseda saida batsu taji pamapa Cristo jepuiti edue cuana.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Memitsuque Priscila, Aquila detse. Tuatseda ema neje tupupai Jesucristo emebajatani.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Manu su hue puana tse ema d'eji su ya puji. Ema, pamapa edue judío mahue cuana neje diusulupai yainia tse.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Memitsuque Priscila, Aquila detse sa ete su ehitatitani edue cuana. Memitsuque quema ibuneda eshanapa Epeneto. Pamapa pia cuana equene tueda Cristo peje su jei puana Acaya yahua su.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Memitsuque María. Tuahueda micuana duju su Diusu jubida mebajatana.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Memitsuque quema Cristo jepuiti judío edue Andrónico, Junias detse. Tuatseda ema neje tupupai terijiji aniana. Ema equene Cristo peje su jei puana tse. Apóstol cuana ja quitaita eiyubatani tse.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Memitsuque quema Cristo jepuiti eshanapa Amplias.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Memitsuque Urbano. Tueda da ecuana neje tupupai Cristo sa emebajaji. Ibuneda edue Estaquis memitsuque.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Memitsuque Apeles. Quejucua nuati biame tueda Cristo sa deja saida jabametiana. Aristóbulo sa familia cuana memitsuque.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Memitsuque quema Cristo jepuiti judío edue Herodión. Narciso sa familia cuana memitsuque. Cristo peje su jei putana huecuana pamapa.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Memitsuque Trifena, Trifosa detse. Saida Cristo emebajatani tse. Memitsuque ibuneda edue epuna Pérsida. Tuahueda di Echua Puji Jesucristo sa puji jubida mebajatana.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Memitsuque Rufo, daja huecha mesa cuara. Rufo da Cristo peje su jei pujiji butsepi. Tusa cuara da quema cuara nime puina.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Memitsuque edue Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes cuana. Pamapa tuna neje yanita edue cuana di memitsuque.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Memitsuque Filólogo, Julia, Nereo cuana. Nereo sa dudu, Olimpas detse memitsuque. Memitsuque pamapa tuatse neje yanita Cristo jepuiti edue cuana.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Huamahuama ibuneda neje memitsutique. Pamapa upia ejude su aniji edue cuana ja micuana emitsuametani.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mebaenitique jasajasajatiji cuana neje. Aimue micuaneda mu da puji jabuetsuatiana mahue.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Menetideraque tuna peje jenetia, ecuana sa Echua Puji Jesucristo aimue emebajatani huecuana mahue putsu. Tuna sa ai utsatada madhada cuana quitaita sa eme su bahui yanita huecuana. Ania mimi cuana neje ai papu su jei eputani cristiano cuana ebaseatani huecuana.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Pamapa su bahueta cuaja micuaneda Cristo jei yainia. Da putsu, ema beidaji. Quema tsada micuaneda ai saida cuana bahui meaenique puji, aimue ai madhada cuana ya puji mahue.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Da su Diusu janimepijajametiji ja micuaneda Ishahua epishitiamemetayu. Ecuana sa Echua Puji Jesucristo ja meibunebataque.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Timoteo ja micuana emitsuametani. Tueda da ema neje tupupai Cristo sa emebajaji. Quema Cristo jepuiti judío edue Lucio, Jasón, Sosípater cuana ja di micuana emitsuametani.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 (Ema da Tercio, Pablo sa quirica dereji. Yama di micuana emitsuameinia Echua Puji Jesucristo sa ebani su.)
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Ema da Pablo. Gayo sa ete su yani. Gayo ja micuana emitsuametani. Daja huecha pamapa tusa ete su edhitatitani edue cuana ja. Erasto ja micuana emitsuametani. Tueda da ejude sa chipilu quinaji epuani. Tije puji, edue Cuarto ja di micuana emitsuametani.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Echua Puji Jesucristo ja meibunebataque. Daja papu.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Beju pamitsutsuatija Diusu. Tuahueda micuana ebia su nimetucheda yametayu Jesucristo peje su. Daja yama cristiano cuana equisainia, cuaja Diusu ja ema quisatana batame. Beju tueda Cristo jepuiti quisa saida cuana aimue Diusu ja biahua tiempo cristiano cuana quisataidha mahue. Ye mundo ai mahue jenetia, tueda quisa saida cuana Diusu sa enime su ichasetajiji quinataina.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Biahua tiempo profeta chenu cuana ja chu tueda quisa saida cuana derepirutaidha Diusu sa quirica su. Jiahue mu beju ecuanaju pamapa cristiano cuana peje su tueda quisa saida cuana quisaquisa epuani Cristo peje su jei paputa huecuana puji. Daja yama yainia, cuaja eid'e eni Diusu ja cuatsasiatana batame.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Piada quita bahue eni Diusu pamitsutsuaenitija Jesucristo jepuiti. Daja papu.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.