2 Pedro 2
Diusu sa mimi (TNANT) vs NVI
1 Beju da tiempo su bid'umimi puji profeta chenu cuana anitaidha israelita cristiano cuana duju su. Daja huecha micuana duju su bid'umimi ebuetsuaji cuana bataji eputa. Tuneda mecuana sa bid'umimi jabuetsuati cuana etsia mimi neje micuana ebuetsuata. D'eji su Aji Echua Puji Jesucristo peje jenetia enetiderata huecuana. Da putsu, Diusu ja tipeida ematsetayu huecuana.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Jucuada tuna sa bid'umimi jabuetsuati cuana su jei eputa. Tuneda da edue cuana ai madhada cuana saida hue ya puji ebuetsuata. Da su jucuada ja tije yata huecuana. Tuna jepuiti cristiano cuana da Diusu sa quisa saida cuana jepuiti madhada hue emimita.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Daja tueda bid'umimi ebuetsuaji cuana ja micuana ebuetsuata, micuana sa chipilu bahui mejemija putsu. Equene jenetia Diusu ja shanapataidha huecuana putsu, jubida ematsetayu.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Biahua tiempo ángel cuana biame aimue Diusu ja perdonataidha mahue, jucha ataidha huecuana su. Cuati castigo, apuda su risijiji ichanubiataidha huecuana. Dapia ichasetajiji yanita huecuana tuna ejuzga tiempo ecuina teje.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Daja huecha aimue Diusu ja biahua tiempo jei puja mahue cristiano cuana perdonataidha mahue, jucha ataina huecuana su. Diusu ja manuamepetaidha huecuana ena neje. Noé, mesa siete familia cuana neje bahui ena jenetia d'eji su ataidha. Equene ena sejeji mahue su, Noé ja cristiano cuana quisaquisa ataidha Diusu peje su papibaturucatita huecuana puji.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Daja huecha Diusu ja Sodoma, Gomorra ejude detse tiumepetaidha, dapia aniji cristiano cuana ja ebia su ai madhada cuana ataina putsu. Daja ataidha Diusu ja tije cristiano cuana ja cuaja jei aja mahue cristiano cuana ematsetani pashanapata puji.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Daja biame, Lot, mesa familia neje cuati utsu jenetia d'eji su ataidha, Lot da deja butsepi puidha putsu.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Tueda pamapa tsine ebia su jatacuamadhatidha, cristiano cuana ja ebia su ai madhada cuana yatani ba putsu.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Beju Diusu ja tu neje saida epuniuneti cuana ai senida cuana jenetia d'eji su a bahue. Daja huecha tu jei aja mahue cuana ecastigatayu, castigo tsine ecuina su.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Pamapa ai utsatada madhada yatani, Echua Puji Jesucristo jei aja mahue cuana ecastigatayu. Huaraji jei a bue mahue ta huecuana. Einid'u huaraji aida cuana bahueta huecuana.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Diusu sa ángel cuana einid'u cuana ebia su tucheda biame, aimue tuna jepuiti Diusu butse su madhada hue emimitani mahue.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Beju tueda deja madhada cuana da animalo cuana nime, aimue saida, butsepi epibatitani mahue putsu. Pamapa mecuana sa ai utsatada madhada cuana bahui a bahueta huecuana. Animalo ina putsu, emanuame puji nime huecuana. Mue shanapa ai cuana jepuiti madhada hue emimitani. Da putsu, einid'u cuana neje Diusu ja ematseenitayu huecuana.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Sufri eputa huecuana, pia cuana sufri ametana putsu. Ai madhada cuana a putsu, beidaji eputani huecuana pepe hue epibatitani. Micuana sa cena edia puji hora cuana su deja saida, butsepi nime micuana peje su ebametitani micuana ebasea puji. Tueda da bidhutada micuana neje yanita puji.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Aimue detse epuna cuana utsatabaji mahue chama ata cua huecuana mahue. Tisutisu hue jucha yatani huecuana. Nimepishihue cuana jucha yametani huecuana. Pamapa ai ebatani cuana mecuana sa tsada. Tuneda da deja ate cuana.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Jeitid'ujiji eputaniuneti huecuana, Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana jenetia netideratana putsu. Cuaja Beor chenu sa ebacua Balaam chenu ataida nime, daja jiahue yatani huecuana. Tueda Balaam chenu da ai madhada cuana a putsu, chipilu gana puja pudhaaidha.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Tusa asunu ja d'ayataidha cristiano sa etsui neje aimue tueda ai madhada paata mahue puji. Da su mue a ataidha. Mesa tseitsi cuana pupeidha.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Beju tueda micuana duju su bid'umimi ebuetsuaji cuana da yahui rara yahui mahue nime. Saida mahue huecuana. Tsapiapiati jabuetsuati cuana su jei eputani. Tuneda da beni ja judu ya ati ya ati yatani nime. Diusu ja matse putsu, apuda eni su ebeituenitayu huecuana.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Tuneseda puji ebia su aida emimitani. Diusu sa eichacua dharejiji cuana jucha arijitana biame, tuna nime jucha ameja yatani huecuana.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Uja dharejiji cuana yatani huecuana: “Diusu sa dharejiji cuana biame micuaneda d'eji su pamapa ai utsatada madhada cuana ya puji.” Beju aimue ene quita d'eji su eputani huecuana mahue. Jucha sa eme su yanita huecuana pamapa mecuana sa ai madhada cuana ya puji. Ahua etse quebata ai papu su emenajatiatiani su, tueda ai sa eme su etse yani.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Quebata Echua Puji Jesucristo peje su jei pu putsu jucha jenetia d'eji su puana biame, ahua neicha jucha sa eme su emenajatiati su, tueda equene puina ebia su epuyu.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Tuneseda puji ebia su saida mue shanapa tueda jabuetsuati saida cuana ya puji puina.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Uja epuani tuna jepuiti: “Uchi batasiu putsu, esiapatianiyu tueda neicha ediayu puji. Cuchi nahuijiji di rutu su neicha hue esiapatianiyu.” Daja huecha tuneda neicha jucha ya puji esiapatitani.
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.