1 Tessalonicenses 5
Diusu sa mimi (TNANT) vs NVI
1 Edue cuana, quetsunu tueda tsine ecuina aimue ecuanaju sa micuana dere taji mahue.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Micuaneda bahue Echua Puji sa epue tsine micuaneda eid'uainia mahue hora su ecuina. Tsi puji dhidha su epueni nime, daja tueda tsine ecuina.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Cristiano cuana ja eid'uatani mahue hora su beju tueda tsine ecuina. Tuneda, “Pamapa beju saida yaseni”, eputani su, da hora su tueda castigo tsine tuna peje su ecuina. Epuna nedaji puja epuani su enebatiani nime, daja Diusu sa castigo tsine ecuina jei puja mahue cristiano cuana peje su. Cuaja d'eji su pu taji mahue ebatita huecuana tueda castigo jenetia.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Edue cuana, micuaneda mu aimue apuda su yani mahue tuna nime. Aimue tueda castigo tsine ja micuana ebiatejeta tsi puji nime mahue, micuaneda jabasetatijiji putsu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Beju micuaneda Diusu sa hueda su yani. Aimue apuda su yani mahue.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Da putsu, be Diusu peje su enimeid'uatitani mahue cuana nime mepuji. Ecuaneda basetajiji meanija. Janimepiti neje meanija, Jesús enimeid'uainia je.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Be Jesús peje su jei puja mahue cuana nime mepuji. Aimue Jesús enimeid'uatani huecuana mahue. Aimue janimepiti neje yanita huecuana mahue.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Aimue ecuaneda mu tuna nime epuani mahue, Diusu sa hueda su yani putsu. Ecuaneseda basetajiji ani taji. Daja huecha janimepiti neje ani taji. Cuaja soldado cuana ja etsedu su piama edusutani etsedupeneti puji nime, daja ibuneda neje ecuaneseda Diusu peje su janimetucheati taji. Cuaja soldado cuana echuapeneti puji casco eichatitani nime, daja ecuana Diusu ja epenetani ecuana d'eji su atana putsu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Aimue Diusu ja castigo sa puji ecuana ichaderataidha mahue. Beju ecuana ichaderataidha d'eji su epu puji, ecuaneda Echua Puji Jesucristo peje su jei puana putsu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesucristo ecuaneseda puji manuana ecuaneda tu neje yanienitiyu puji, eid'e ahua emanu mepuja biame.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Da putsu, edue cuana, cuaja micuaneda cama huamahuama enimetucheatiani nime, daja hue menimetucheaderatique.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Edue cuana, yama micuana ebajainia meiyubaque micuana duju su Diusu sa quisaquisa puji cuana, Echua Puji Jesucristo jepuiti micuana ebuetsuatani huecuana putsu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Jubida micuaneseda ibuneda ba taji huecuana, micuana emebajatani huecuana putsu. Saida meanique micuaneda cama huamahuama.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Edue cuana, yama micuana pia ai cuana equisainia, d'aya taji mudumuduja mahue eputani cuana. Nimetucheda mahue cuana nimetucheame taji. Metsahuaque pamapa tucheda mahue cuana. Paciencia mecuana sa pu taji pamapa cristiano cuana neje.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ahua aiya micuana madhada hue yatani su, be eturuca madhada meaji. Pamapa hora su saida cuana bahui micuaneseda huamahuama a taji. Daja huecha pamapa cristiano cuana peje su di ai saida cuana a taji.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 — ausente —
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 Pamapa ai su diusulupai Diusu a taji. Daja Diusu sa tsada, micuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jei meque Espíritu Santo. Meid'abaque tueda.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Diusu sa quisquisa puji cuana meid'abaenique, Diusu peje jenetia quisa saida cuana quisa eputani huecuana putsu.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pamapa jabuetsuati cuana meabaque, saida, ahua mahue. Jabuetsuati saida cuana neje meanitique.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Menetideraque pamapa ai madhada cuana jenetia.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Diusu ja menimepijajametaque. Nimebutsepi meanitaque. Pamapa micuaneda quitana saida jucha mahue mequinataque Echua Puji Jesucristo epueicha teje.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Micuana dharejiji Diusu da butsepi. Tuahueda daja micuana saida yatayu, mesa jamitsuti a bahue putsu.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Edue cuana, mebajaque Diusu ecuanaju sa puji.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Memitsuque pamapa Cristo jepuiti edue cuana quema ebani su. Ibuneda neje memitsuque huecuana.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Echua Puji sa ebani su yama micuana jubida ecuatsasiainia, ye quirica memimiameque pamapa edue cuana peje su.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Echua Puji Jesucristo sa jaibunebati cuana micuana neje paaniti. Daja papu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.