1 João 3
Diusu sa mimi (TNANT) vs BKJ
1 Mepibaenique Diusu ja ecuana ebia su ibuneda ebatani putsu, mesa ibuneda ebacua cuana ecuana atana. Da putsu, ye mundo su aniji cristiano madhada cuana ja aimue ecuana eshanapatani mahue, Diusu eshanapatani huecuana mahue putsu.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Edue cuana, jiahue ecuaneda Diusu sa ebacua cuana. Bue mahue ecuaneda cuaja anime epu Diusu neje cielo su. Daja biame, ecuaneda bahue Cristo epueicha su, ecuaneda tu nime epu. Da hora su beju tu ba putsu cama, ecuaneda tu nime enimeturucapetiyu. Tu nime huecha ecuaneda epuyu beju.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Ahua ecuaneda daja Cristo peje su enimeid'uatiani su, aimue ecuaneda jucha cuana aja epu mahue, tu nime butsepi ecuaneda epu.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Quebata ja mu jucha yatani, tuahueda Diusu sa jacuatsasiati cuana aimue jei aja yatani mahue.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Beju micuaneda bahue Cristo ye mundo su pueana ecuana sa jucha cuana edhipa puji, tueda jucha mahue biame.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Quebata tu neje daja hue dunejiji epudera su, aimue tuahueda jucha cuana yata mahue. Quebata mu jucha cuana su epuniuneti su, aimue tuahueda Cristo eshanapatani mahue.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Edue ibuneda cuana, be aiya biame mebaseataji pia jabuetsuati cuana neje. Quebata ja ai saida cuana yatani, tueda da Cristo nime saida, nimebutsepi.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Jucha su epuniuneti cuana mu Ishahua sa cristiano cuana eputani, tueda equene jenetia juchaji puidha putsu. Da putsu, Diusu sa Ebacua Jesucristo ye mundo su pueana Ishahua sa ai madhada ajiji cuana etaitaname puji.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Quebata Diusu sa ebacua epuani su, aimue tuahueda daja hue jucha cuana yaderatita mahue, tueda Diusu ja eid'e nimeeichacua atana putsu. Jucha mesa a taji mahue, Diusu sa ebacua putsu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Beju Diusu sa ebacua cuana ebametitani. Daja huecha Ishahua sa ebacua cuana. Quebata ja ai saida cuana yatani mahue, daja huecha pia cuana ibuneda ebatani mahue, aimue tueda Diusu sa ebacua mahue.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Beju Cristo ja equene jenetia ecuana cuatsasiapirutana huamahuama ecuaneda ibuneda ebati puji.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Be Caín chenu puidha nime mepuji. Tuahueda Ishahua sa tsada ataidha, mesa edue manuametaidha putsu. Caín chenu sa ai jaati cuana madhada hue Diusu butse su puidha. Mesa edue sa ai jaati cuana mu Diusu butse su saida puidha putsu, Caín chenu ja manuametaidha.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Edue cuana, be menimetsatiji, Diusu mue shanapa cuana ja micuana eduininibata su.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Diusu ja ecuana nimeeichacua, eid'e aenitana cielo su tu neje yaneniti puji. Da putsu, ecuaneda edue cuana saida ibuneda ebatiani. Beju quebata ja mesa edue ibuneda ebatani mahue, aimue tueda nimeeichacua mahue. Tueda Diusu mahue putsu, emanu nime.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ahua quebata mesa edue eduininibata su, tueda da jamanuametiji nime. Jamanuametiji cuana da aimue Diusu neje cielo su eid'e yanitita mahue.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Cristo ja ecuana ebia su ibuneda ebatani putsu, ecuaneseda puji manuana. Daja huecha ecuaneseda edue cuana ibuneda ba taji emanu teje.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Quebata ai tupuji edue ja pia edue sa ai dia taji, ejud'uji cuana ehueitiani ebatani biame, mue tia su, ¿ai tuahueda Diusu ibuneda ebatani bata?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Ibuneda edue cuana, aimue mimi neje bahui ecuaneseda ibuneda jabati taji mahue. Jatsahuati neje di ecuaneseda huamahuama jabati taji.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ahua daja ecuaneda ibuneda ebatiani su, ecuaneda da Diusu sa dharejiji saida cuana ebametiani. Da su Diusu peje su saida, beidaji epu, edue cuana neje saida ebatiani putsu.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Edue cuana, ahua ecuaneda juchaji ebatiani su, Diusu ebia su aida putsu, ecuana perdonata cua.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Daja huecha ahua jucha mahue ecuaneda ebatiani su, ecuaneda Diusu peje su jubida enimetucheatiani.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Pamapa ecuana sa jabajati cuana etiata, ecuaneda pamapa mesa jacuatsasiati, ai tsada cuana yainia putsu.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Beju uja mesa jacuatsasiati: Ecuaneda mesa Ebacua Jesucristo peje su jei mepuja, daja huecha huamahuama ibuneda mebatija. Daja ecuana cuatsasiatana.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Quebata cuana ja tueda jacuatsasiati detse yatani su, tuneda da Diusu neje dunejiji eputaniuneti. Bahue ecuaneda Diusu ecuana neje dunejiji yani, mesa Espíritu Santo ecuana sa muesumu su yani putsu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.