1 Coríntios 5
Diusu sa mimi (TNANT) vs ACF
1 Edue cuana, ema bahue piada deja micuana duju su ai madhada jucha aida yatani. Tueda mesa tata sa ehuane neje equinatiani. Beju aimue Diusu shanapaji mahue cuana ja biame, daja ai madhada a bue mahue.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Daja tueda ai madhada micuana duju su epuani biame, micuaneda aida quita ebatiani. Micuaneda aida quita ebatiani eturuca bidhu putsu, jalutuati taji tueda jucha jepuiti. Beju mejusiacuinaque tueda deja micuana duju jenetia.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 — ausente —
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Mue micuana sa ai biame a taji mahue tueda deja neje. Beju tueda pabidhuti, ebia su juchaji aida epuani putsu. Daja paarijita tueda jucha madhada, Cristo epueicha su d'eji su papu puji.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Beju aimue micuana sa ebia su aida jabati taji mahue. Micuaneda bahue huai chidi levadura ja pamapa harina bebajiji ehuarupetani. Daja huecha pamapa micuaneda juchaji pu cua, ahua micuaneda tueda deja micuana duju su daja hue epuneti su.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Da su beju mejusiacuinaque tueda deja juchaji micuana duju jenetia micuaneda saida, jucha mahue epu puji. Da puji Cristo curusu su manuana ecuaneda saida, jucha mahue epu puji.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Tu neje dunejiji daja hue mepuderaja. Pamapa ai madhada cuana meichaderatija. Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana su butsepi neje daja hue mepuniunetija.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Edue cuana, quema equene quirica su yama micuana quisana mue micuana sa ai biame a taji mahue quebata jucha aidaji neje.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Beju micuaneda mu aimue ema butsepi shanapaeniana mahue. Equene yama micuana quisana edue juchaji cuana jepuiti. Tuna neje bahui ai biame a taji mahue. Aimue yama micuana quisa Diusu peje su jei eputani mahue cuana jepuiti mahue. Juchaji cuana duju su beju micuaneseda puniuneti taji pamapa tsine ejude cuana su. Ye mundo su yani pamapa ai cuana eje puji, tsi puji eimea peje su eirutsuaji cuana. Ye mundo su ecuaneda epuniuneti cama, tuna duju je puniuneti taji.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ahua quebata Cristo jepuiti edue jucha aida epu su, ahua ai cuana eje puji epu su, ahua eimea cuana peje su eirutsua su, ahua cuatsa aidaji epu su, ahua tsetse aida epu su, ahua tsi puji epu su, da su beju tu neje micuana sa ai biame a taji mahue, tueda da edue jucha aidaji putsu.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 ¿Ai ecuaneseda yani Diusu shanapaji mahue cuana neje? Aimue ecuaneseda cuaja tuaquisa taji mahue huecuana Diusu ja bahui juzga ata cua huecuana. Beju ecuaneseda Cristo jepuiti edue cuana bahui jucha yata su, tuaquisa putsu, butsepiame taji.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Da putsu, edue cuana, mejusiacuinaque tueda edue jucha aidaji micuana duju jenetia.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.