1 Coríntios 2
Diusu sa mimi (TNANT) vs NAA
1 Edue cuana, ema micuana neje anina su,
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ema micuana quisaquisa puana Cristo curusu su manuana jepuiti bahui.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Micuana peje su ema cuinatiana iyuame, riaria neje.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Aimue micuana yama quisana mimi aida eni cuana neje mahue. Espíritu Santo tucheda ja mu micuana Diusu peje su jei ametana, quema id'abata saida mimi cuana jepuiti.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Aimue ema micuana peje su piba bahue eni neje quisaquisa puana mahue, micuaneda Cristo peje su jei yame puji. Espíritu Santo ja bahui micuana Cristo peje su jei ameta cua.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Beju daja biame, yama Diusu shanapaeniji cuana mimi bahue eni neje equisainia. Tueda mimi bahue eni cuana da aimue ye mundo jenetia mahue. Aimue huaraji aida cuana sa piba peje jenetia mahue. Beju Diusu ja huaraji cuana sa piba bahue eni cuana etaitanamepeta.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Yama Diusu sa piba bahue eni cuana bahui ebuetsuainia. Ye mundo ajiji mahue su, cuaja cristiano d'eji su ya puji Diusu ja mesa enime su dusutaidha. Jiahue beju tueda mesa ai piba cuana ema quisa epuani.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ye mundo sa huaraji cuana ja aimue tueda ai cuana eshanapatani mahue. Ahua tueda ai cuana shanapatana huecuana su mu detse, aimue Echua Puji Jesucristo manuameta cua huecuana puina mahue.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Beju uja derejiji yani Diusu sa quirica su tueda ai cuana jepuiti:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Beju Espíritu Santo ja mu ecuana tueda ai cuana shanapametana. Pamapa Diusu sa piba quitaita cuana tuahueda ecuana eshanapametani.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Etse sa piba quitaita bahui etse eshanapaeninia. Daja huecha Espíritu Santo ja pamapa Diusu sa ai piba cuana eshanapaenitani, tueda da Diusu quitaita putsu.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Beju Diusu ja ecuana Espíritu Santo tiatana, pamapa Diusu ja ecuana tiatana ai saida cuana ecuana pashanapameta puji. Aimue ecuaneda ye mundo sa piba bahue eni neje Diusu sa ai cuana eshanapainia mahue.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Espíritu Santo ja ema mesa mimi quitaita cuana tiatana Diusu sa ai quisa saida cuana micuana ebuetsua puji. Aimue yama micuana buetsua quema mimi bahue eni cuana neje.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Quebata sa Espíritu Santo aimue yani mahue su, aimue Diusu sa piba ai cuana shanapata cua mahue. Tuseda puji mu mue ai puji saida mahue nime ebatani Diusu sa ai cuana. Cuaja shanapa taji mahue ebatani, tuseda aimue muesumu su Espíritu Santo yani mahue putsu.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Beju quebata sa Espíritu Santo yani su, tuahueda pamapa ai cuana saida dhareta cua, quebata saida ahua mahue. Aimue detse pia cuana ja tueda tuaquisata cua mahue tu yatani ai cuana jepuiti, Espíritu Santo tuseda yani putsu.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Uja derejiji yani Diusu sa quirica su tueda ai cuana jepuiti: “¿Aidhe biame detse Diusu sa piba cuana bahue pu cua? ¿Aiya biame detse Diusu quisata cua tu ebuetsua puji?” Beju ecuaneda bahui Cristo sa piba cuana bahue epuani, Diusu ja ecuana tu neje dunemetana putsu.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.