Tiago 4

Tacana NT (TNA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Micuaneda cama madhada hue huamahuama edusutiani, micuana sa ai utsatada madhada cuana ebia su yani putsu.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Micuaneseda tsada pamapa ai cuana putsu, emanuameinia pia sa ai cuana emejemi puji. Micuaneda pia cuana sa ai cuana eutsatabainia. Tuna neje eichetiani tuna sa ai cuana emejemi puji. Aimue micuaneseda yani mahue, Diusu ebajainia mahue putsu.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Micuaneda Diusu ebajainia su, aimue tuahueda micuana etiatani mahue, micuana sa ai utsatada madhada cuana sa puji bahui ebajainia putsu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Micuaneda Diusu esetainia tu tsada mahue ebatani cuana neje epuniuneti puji. Ahua micuaneda Diusu neje jamajaitiji cuana neje edunetiani su, beju tuna neje tupupai micuaneda Diusu majaiji epu.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Uja Diusu sa quirica su epuani: “Diusu ja ecuana sa muesumu su Espíritu Santo ichatana. Tueda Espíritu Santo ja ecuana erejatani. Tuseda tsada ecuaneda Diusu sa puji bahui papu puji.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 ¿Ai Diusu ecuana peje su daja yanacane emimiani bata? Tuahueda ecuana etsahuatani, ebia su ibuneda ebatani putsu. Uja neicha epuani mesa quirica su: “Diusu ebia su aida jabatiji cuana neje eduininiani. Nimemitsida cuana mu jubida etsahuatani mesa jaibunebati neje.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Da su Diusu sa eme su meanique. Metucheaque Ishahua. Daja tuchea putsu, tueda ejududu micuana peje jenetia.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Diusu peje su menariatique. Ahua daja micuaneda epu su, tuahueda di micuana enariata. Juchaji cuana, jucha mearijique. Bubeta cuana, aimue detse da hora su cama micuaneda Diusu ibuneda ebainia neje tupupai ai madhada cuana a cua mahue. Ahua daja micuaneda epibatiani su, micuaneda da beta pibaji epuani. Menimebutsepiatique.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Jubida mepadaritique jucha jepuiti. Meturucaque jaid'ebati cuana tuana neje, daja huecha beidaji pibapiba neje.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Nimemitsida mepuque Diusu butse su. Ahua daja micuaneda nimemitsida epu su, Diusu ja micuana aida ebatayu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Edue cuana, be pia edue cuana sa puji madhada hue memimiji, Diusu ja ecuana, “Ibuneda mebatique huamahuama”, ecuatsasiatani putsu. Ahua aimue micuaneda ibuneda ebati mahue su, aimue Diusu sa jacuatsasiati micuaneda saida yainia mahue. Tueda Diusu sa jacuatsasiati da saida mahue pu cua nime micuaneda ebainia. Ahua daja micuaneda ya su, micuaneda Diusu sa jacuatsasiati ebia su aida ebatiani.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Beju Diusu ja mu mesa jacuatsasiati cuana ichataidha. Tuahueda bahui cristiano cuana d'eji su ata cua ahua taitanamepeta cua. Da su, ¿aidhe ni da mida pia cuana etuaquisa puji, Diusu bahui cristiano cuana emetse putsu? Tuahueda bahui ejuzgatayu huecuana.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Meid'abaenique ye quema quisa cuana. Cuapuitime micuaneda uja japibati cua: “Beju meputija pia ejude su. Dapia piada mara meanija. Dapia iruiru putsu, chipiluji mepuja.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Edue cuana, be daja mepibatiji, bue mahue micuaneda cuaja ai cuana epu putsu. Mepibaenitique cuaja ecuaneda ye mundo su yani. Ecuaneda da judu padha nime. Ubu hora puji bataji epuani. Daja huecha beju tipeida etaitanani.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Beju uja micuaneseda japibati taji: “Ahua Diusu sa tsada su, ecuaneda ai papu ai cuana ayu cua.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Aimue micuaneda butsepi epibatiani mahue, micuaneseda puji bahui emimiani putsu. Micuaneda ebia su aida ebatiani. Beju tueda da madhada hue.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Quebata ja ai saida cuana ya puji eshanapatani biame, ahua mue a su, tueda da juchaji epuani.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.