Atos 6

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da tiempo su Cristo peje su jei eputani edue cuana dueji anitaina. Ebia su jajucuatitana huecuana. Beju judío jei eputani cuana duju su pia Grecia yahua jenetia edue cuana di anitaina. Griego yana su mimitaina huecuana. Aimue beidaji puana huecuana mahue, judío edue cuana ja aimue saida batana huecuana mahue putsu. Uja atana huecuana: —Aimue micuaneda griego ahue manujiji epuna edue cuana saida equinainia mahue. Tuna sa ediaji cuana aimue tupu etiainia mahue.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Da su piada tunca beta ejaitiana apóstol cuana ja dhitametana huecuana pamapa. Uja quisatana huecuana: —Edue cuana, ecuanaju sa Diusu sa quisa saida cuana buetsua taji. Aimue detse ecuanaju buetsuariji cua mahue edue cuana sa ai dia taji cuana eba puji.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Da su micuaneseda siete deja butsepi, bahue eni cuana icha taji edue cuana sa ai dia taji cuana pabata huecuana puji. Espíritu Santo sa tucheda mecuana sa paanita. Edue cuana ja saida pabata huecuana.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Da su ecuanaju sa Diusu neje bahui jamitsuti taji. Tusa quisa cuana ecuanaju sa cristiano cuana quisaquisa pu taji bahui.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Beju pamapa edue cuana daja cama japibatitana. Siete deja cuana dharetana huecuana. Uja mecuana sa ebani cuana: Esteban. Tuahueda Diusu peje su ebia su enimetucheatiani. Espíritu Santo sa tucheda ebia su mesa anina. Felipe. Prócoro. Nicanor. Timón. Parmenas. Nicolás. Antioquía ejude jenetia puina. Judío mahue puina. Equene Antioquía ejude su judío cuana sa Diusu peje su jei puana.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Da su beju apóstol cuana butse su netiatana huecuana. Apóstol cuana ja mecuana sa eme siete deja cuana sa echua bia su icha putsu, Diusu bajatana tuahueda paibunebata huecuana puji.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Beju dueji cristiano cuana Diusu sa quisa saida cuana id'abatana. Jerusalén ejude su Cristo peje su jei eputani cuana ebia su jajucuatitana. Jucuada sacerdote cuana di Jesús peje su jei putana.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Diusu ja Esteban tucheametana ebia su ai nimetiuda cuana ya puji cristiano cuana duju su.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Da su beju piada piada deja cuana Esteban neje mimicuicuinapirutana. Judío cuana sa jadhitati jude ete jenetia puetana huecuana. Tueda jadhitati jude ete Esclavo D'eji Pujiji Cuana sa banime. Cirene, Alejandría ejude detse, Cilicia, Asia yahua detse jenetia puetana huecuana.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Beju jubida mimicuicuinatana huecuana biame, Esteban tuna ebia su saida mimiana Espíritu Santo ja tueda saida, butsepi jeutsumetana huecuana putsu. Cuaja tuchea taji mahue batana huecuana.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Da su pia deja cuana chipilu tiatana huecuana. Cuatsa mahue uja quisatana huecuana: —Cristiano cuana uja mequisatique: Ecuanaju Esteban id'abaitia Diusu, Moisés chenu sa puji madhada puitia.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Da su tata edhi ehuidusuji, Moisés chenu sa jacuatsasiati ebuetsuaji cuana Esteban neje duinini putsu, inatana huecuana dhitajiji huaraji aida cuana peje su edusu puji.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Deja bid'umimi puji cuana di dusutana huecuana Esteban bid'umimi neje patuaquisata huecuana puji. Uja putana huecuana: —Ye deja Diusu sa templo sa puji, Moisés chenu sa jacuatsasiati cuana sa puji madhada hue puitia.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ecuanaju tueda id'abaitia uja puitia: “Ye templo iyuda pa da Jesús Nazaret ejude jenetia ja ejusiauteta. Tueda pa da Moisés chenu ja ecuana tiataidha ai puiti cuana Jesús ja eturucata.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Da su pamapa dapia yanita cuana ja Esteban jubida chamatana. Mesa ebu da ángel sa ebu nime cuarecuare batana huecuana.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.