Efésios 1
Haruai NT (TMD_WBT) vs NTLH
1 Nɨ Pol. God nɨ yad nɨgmɨn, Krais Jisas mönö wä pön dub nöbö i mɨdön, ñɨgö God nöbö mö nuŋwa taun dib Epesas mɨdöi bla, köp kɨ kai kɨtmɨdla.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 God Acö an aipam, Nöbö Dib Jisas Krais aipam, ñɨgö uliöxön pɨ ri abɨŋ, ñɨŋ mɨd ri aböña.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nöbö Dib ana Jisas Krais Nuö nuŋwa God nugwo ri ablaŋe cɨnɨm. Nuŋ Ha nuŋwa nugwo agal abmɨn hön anɨŋ pɨmɨn mɨ, nugwo cɨrɨpmɨn, adöx yöd röul adö kau sö ap wä wä mɨd akuyöbö magalɨg inöma anɨŋ nöla.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Mögörɨb maduar ör ib hör i rɨ nɨgölöŋ wop aku God yadöŋa, “Krais nöbö mö nuŋwa mɨjöñ akuyöbö, ñɨŋ nöbö mö lei gudogudö, nöbö mö hölul mɨdöl nɨ bla mɨjöñɨŋö,” röŋa. Makwam, maduar ör ib hör i God nöbö mö madmag nɨgön,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 rɨb nuŋ akwör yöx nugwön yadöŋa, “Ha na Jisas Krais ñɨgö pön nöbö mö akuyöbö, halöu ha na keir röxg mɨdɨŋ, nɨ keir ñɨgö pön rɨg winö,” röŋa.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Aliö rön, Ha madmag yöbö nuŋ aku amɨn agal abmɨn hön, anɨŋ pɨ Nuö imag rola nɨgöŋ aku mɨ, an wä rɨmɨn nugugɨrön ib nuŋwa yadɨŋ adöx sö duaŋ.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Jisas Krais hañ nuŋwa pɨnmɨn wöröxön anɨŋ wobön höbkal pɨmɨn, God, Nöbö wä ödöriö aku, anɨŋ mɨ göj uliöxön, ap kib mag gwogwo röl bla nugwön röböxa. Makwam, an nugumɨn God nuŋ nöbö mö bla mɨ göj uliöxa.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 God nuŋ rɨbyöx nugw ri abön ap akuyöbö magalɨg nugw aku, anɨŋ ap wä wä piaku amnɨmab nöla.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Makwam God nuŋ Krais pɨsaŋ agapɨm rɨba röŋ aku, ap umadiö mɨdmɨd aku anɨŋ wöxnö yadɨm nugwöla.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 God wop mai yad nɨgöŋ wop aku, ap adöx yöd röul adö kau sö aipam, ap mögörɨb il kɨ aipam, Krais paŋyöbö akwör nuŋ magalɨg nugwidɨx mɨjöna.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 God nuŋ keir rɨbyöx nugwön yad nɨgöŋ aku, magalɨg rɨba rɨmɨda. God nuŋ keir rɨbyöx nugwön yad nɨgöŋa, an Krais cɨrɨpöl nöbö mö bla, nöbö mö nuŋwa keir wöxnö nɨgnɨŋa. God nuŋ maduar ör ib hör i aliö rɨbyöx nugwöŋa.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Nuŋ alöŋ mag aku, an nöbö mö Krais nugwo höd nugw pɨmɨŋ bla, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ, me rön, röŋa.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Makwam ñɨŋ kwo algör ör, Krais mönö wä, nöbö mö kömö pɨb mönö mɨ aku nugw pɨmɨn, God ñɨgö pön, Inöm Leia yuö ñɨŋ kwo nɨgön, Krais nöbö mö nuŋwa ödöriö yad nɨga.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 God Inöma yuö an kwo mɨd aku mɨ, an nugwöla, God ap wä wä nöbö mö na mai nöinö, röŋ, ap bla, an mai pön mɨd ri abnɨŋa. Makwam, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Makwam, nɨ höd nugumön, ñɨŋ Nöbö Dib Jisas nugw pön, nöbö mö nuŋ bla ñɨgö madmag nɨgmɨdöi aku,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nɨ ñɨgö uplöböi; öim öim ñɨgö, me rön, God nugwo ri ablaŋe rön, höjöpal gɨr mɨdla.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Nöbö Dib ana Jisas Krais God nuŋ aku, Acö Nöbö wä keiryöbö aku, nugwo öim yad nugwön yadmɨdla, nuŋ Inöma ñɨgö nöiöna nugwön Inöma nuŋ ñɨgö rɨb wä nölön, God nuŋ nöbö pödiöm mɨd aku ñɨgö yabuaŋ, ñɨŋ God nugwo nugw ri aböña.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 God höjöpalön yadmɨdla, nuŋ madmag ñɨŋa yuö kwo mil nuŋwa mäp ixaŋ, Krais nöbö mö nuŋwa ap wä keiryöbö nölɨba rɨmɨd aku nugwöña. Ap wä aku nöinö, rön, God ñɨgö yad wö röŋa mɨ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 God höjöpalön yadmɨdla, nuŋ madmag ñɨŋa yuö kwo mil nuŋwa mäp ixaŋ, nuŋ Nöbö ölɨsö keiryöbö ödöriö rɨmɨn, an nöbö mö Krais mönö wä nugw pɨmɨdöl bla ölɨsö aku pɨb maga rɨ aku nugwöña. Ölɨsö aku God iŋsö nuŋ akwör mɨda.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Krais aŋadö wöröxɨm, God ölɨsö nuŋ mag akwör Krais pabɨl nölön, adöx yöd röul adö kau sö pön wölu imag mɨrɨx nuŋwa adö nɨgöŋa.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Krais nuŋ du God pɨsaŋ römɨd gɨ mɨd aku, inöma adöx yöd röul adö kau sö höd nugwidɨx mɨdmɨdöi bla aipam, inöma adöx yöd röul adö kau sö mai nugwidɨx mɨjöñ bla aipam, ib ñɨŋa magalɨg il yöra bö mɨdmɨn, Krais ib nuŋwa mɨ bɨl sö mɨdɨm nugugɨrön, magalɨg mo nuŋwa mɨda.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 God nuŋ nöbö mö ap bla magalɨg pɨ Krais moa nɨgöŋa. Makwam an Krais nöbö mö nuŋ bla magalɨg, God nuŋ Krais nugwo yöcmaca yad nɨgöŋa.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 An Krais nöbö mö nuŋ bla Krais mɨxɨñ nuŋwa mɨdöla. Krais yöcmaca aipam mɨxɨña aipam mɨd maku pal.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.