2 Pedro 3
Haruai NT (TMD_WBT) vs NVI
1 Nöbö mö madmag yöbö nɨ bla. Ñɨgö köp i höd kai kɨt abma. Weik köp yoŋyöbö kɨ ñɨgö kai kɨtmɨdla. Köp mös jɨ ila paŋyöbö iör. Nɨ ñɨgö köp yoŋyöbö kai kɨtmön, ñɨŋ köp höd nugwim mönö aku nugw ri abön, rɨbyöx nugu gör mɨjɨnö, rɨ rɨbyöx nugwön, ñɨgö köp yoŋyöbö kɨ kai kɨtmɨdla.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 God nuŋ keir mönö yadɨb nöbö lei nuŋ bla yad nɨgmɨn, ñɨŋ maduar ör mönö nuŋwa yad nölmɨdmä. Kömö Pɨb Nöbö an, Nöbö Dib an aku, nuŋ keir mönö wä pön dub nöbö nuŋwa yad nɨgön, ñɨŋ mönö ölɨsö yadön aliö cɨne, röŋ mönö aku yad nölmɨdöla. Mönö akwör, ñɨŋ maduar ör yad nölim mönö aku, an wopik yad nölmɨdöl mönö aku, nugugu mɨjne, rön, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdla.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Makwam ap diba yadmɨdɨl kɨ nugwi. Wop maiyöbö mɨdöl aku mɨ, nöbö mö rɨb gwogwo ñɨŋa keir rɨg yöx nugwöi mag akuyöbö akwör rɨmɨdöi piaku, bli hön Jisas Krais mönö wä nuŋ aku yad höimöuön yajöña,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 “Hönö, rön, mönö yad nɨgöŋ nöbö aku, möl kaiyöbö hön? Nöbö mö hödyöbö piaku mɨdmɨn nugugɨrön, hönö, röŋa. Nöbö mö piaku wöröx pörmä jɨ nuŋ höl. Ap magalɨg maduar ör rɨ nɨgöŋ wop aku rɨg mɨdöŋ akwör mɨdö,” cöña.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 God maduar ör mönö akwör yadɨm, adöx sö nɨgɨm, röbö lɨlɨ rɨ adadö dum, mögörɨba mibɨl bö nɨgöŋa. God alöŋ mag aku, ñɨŋ nugw ri aböia, jɨ ñɨŋ nugwogwo röböxöia.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 God mönö paŋ mag akwör yadmɨn, röbö piaku hön, höd mɨdöŋ mögörɨb ap blaku yuö abmɨn, aŋadö gwogwo röŋa.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 God mönö paŋ mag akwör yadmɨn, adöx yöd röul adö kau sö aipam, mögörɨb il kɨ aipam, wopik mɨd ri ab gɨ mɨda. Jɨ mai, God mönö paŋ mag akwör yadaŋ, nöbö mö God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö rɨmɨdölöi piaku ñɨgö mönö diba yadön ölɨŋ höb diba pɨ nöiön wop aku, adöx sö aipam mögörɨb il kɨ aipam rɨn uraŋ aŋadö yöñöna.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Nöbö mö madmag yöbö nɨ bla. Mönö i uplöbɨbä maga ra. An wop paŋyöbö i nugwöla, jɨ Nöbö Diba nuŋ nugumɨn kɨm mɨga nɨga. An kɨm mɨga akwör iŋ wöd nugwöla, jɨ Nöbö Diba nugumɨn wop paŋyöbö i nɨga.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Makwam, Nöbö Diba nuŋ, hönö, rön, yadkap höl aku, nöbö mö bli mönö akwör yadön röböxöi mag akuyöbö rɨmɨdöl; nöbö mö ap kib mag gwogwo rön, rɨn yuö hör yönmɨd möl bö duba rɨmɨdöi bla, bli aŋadö wöröxeñ, ñɨŋ magalɨg nɨ adö höŋ ñɨgö kömö pɨnö, rön, Nöbö Diba nuŋ ñɨgö pöx gör mɨda.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nöbö Diba hön aku, nöbö ap kib pɨb bla ñɨgö nugugu mɨdɨm hölöi mag akuyöbö alɨp höna. Wop aku, bu gɨgɨ diba rɨ mɨlkap nɨgaŋ nugugɨrön, mɨjöi adöx sö yöm cöna. Gupö ap agap apɨm adöx sö mɨd piaku rɨna yönaŋ, mögörɨb il kɨ ap agap apɨm mɨd piaku magalɨg aipam yöñöna.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Mai wop aku ap piaku magalɨg aliö yöñönɨŋö, rön, ñɨŋ wopik rɨ ri aböñɨŋönö amnɨmab rɨmɨjöñ? Wop diba wöxnö nɨgɨba rɨmɨd aku rɨbyöx nugwön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön, nöbö mö lei nuŋwa mɨjöña.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 God wop dib nuŋ aku rɨmgör hönɨŋö, rön, mönö wä nuŋ aku nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl gör mɨjöña. Wop aku, rogwul, gupö, ap adöx sö piaku magalɨg, rɨn yönaŋ röbö röjöna.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Jɨ God nuŋ adöx yöd röul adö kau sö aipam, mögörɨb il kɨ aipam, yoŋyöbö rɨ nɨgnö, rön, mönö yad nɨgöŋ aku pöx mɨdöla. Ram yoŋyöbö aku, nöbö mö God pɨsaŋ mɨdön nuŋ rɨg yad mag akwör rɨŋ diöna.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Makwam, nöbö mö madmag yöbö nɨ bla. Nuŋ hönɨŋö, rön, pöx mɨdöi wop kɨ, rɨba yöx nugw ri abön, God mämäg il nuŋwa nöbö mö hölul mɨdöl, nöbö mö mönö mɨdöl akuyöbö mɨdön, nugwo pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨjnɨŋö, rön, rɨŋ duaŋ mɨ, nuŋ hön ñɨgö nugwaŋ, mɨ wä cöna.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Makwam nuŋ yadkap höl aku, ñɨŋ rɨbyöx nugwön, ñɨgö nöbö mö bli kwo nɨ adö höŋ, nɨ kömö pɨnö, rön, pöx mɨda. God nuŋ nöböhöd madmag yöbö ana Pol nugwo rɨb wä nölmɨn nugugɨrön, ñɨgö köp kai kɨtön, mönö paŋyöbö aliar yadöŋa.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Pol mönö nuŋwa kai kɨtöŋ aku, köp nuŋ kɨtöŋ bla magalɨg mönö paŋ adakwör mɨda. Pol köp nuŋ bla mönö mɨŋi rɨ öliöxön nuguba mɨd aku um bli kwo yadöŋa. Nöbö mö God Mönö nugwölön, Krais nugwo cɨrɨp ri ab gɨ mɨdölöi bla, Pol mönö mɨŋi rɨ öliöxön nuguba mɨd aku nugwön, pɨ höuöilön inakmönö um bli hörön yadmɨdöia. God Mönö nöbö bli kai kɨtim aku, ñɨŋ kwo algör ör mönö aku nugwön, pɨ höuöilön inakmönö um bli hörön yadmɨdöia. Aliö almɨdöi aku, God mönö diba yajön wop aku ödöi ñɨŋ kömö dub i mɨden.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Makwam, nöbö mö wä nɨ bla. Ñɨŋ mönö kɨ mödö nugwöi aku mɨ, nugw ri aböña. Ñɨŋ wopik Krais nugwo cɨrɨp ri ab gɨ mɨdöia. Jɨ nöbö mö bli hön, inakmönö hörön yadmɨn, ñɨŋ kwo algör ör rɨb gwogwo yöxön, ñɨŋ rɨ gwogwam rɨmɨdöi mag akuyöbö pɨsaŋ rön, hö pɨn bɨrɨb maga ra.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Makwam, Nöbö Dib ana Jisas Krais nöbö mö kömö pɨmɨd mönö aku aipam, nuŋ nöbö mö uliöxön pɨ ösös rɨ ri abmɨd mönö aku aipam, Jisas Krais nuŋ keir aipam nugw ri abnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugu gɨr mɨdɨŋ. Nöbö Dib ana ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.