Hebreus 6
Telefol NT (TLF_TBL) vs ARC
1 Kale kamaki kutop uyo kafalemin iyo tebe Krais imi sang iip maak uyo kafale-bom ibo bogobe-nilip e, “Ipmi aget uyo fupkela ko-nilipta, kaanamin ilep bomi kuguup uyo alugum umik ugobe God imi ilak uta dolin o,” age-nilip e minte, ok sam migik migik ugamin min, sagaal kwep yak tinum imi dubom diim daabe beten ke-bom kemin umi sang uyo, iyo tebe ibo baga-e-bom-nilip e minte, “Alugum kaansip iyo asok fenan-temip o,” age-nilip e minte, “Fengmin unang tinum iyo God iyo tebe yega dobe-nalata, amiit sok de imolan-tema o,” age no ke-bom kafalemsip ko. Kale kanupmin weng kamaki kafalemsip bomi magam uyo bong faga-bomta utamamin ba kale, ibo atin tele utamsip kale, kanupmin weng koyo maak so suun kup ibo baga-eman-temaalup binim kuta, God imi weng migik maak albu uyo bong fagamin tap kale, kamano koyo nuyo dital fagaa bong fagamin weng bogal mungkup utama-bom no ke-bulupta, numi Yesus imi ilak dugamin uyo titil fagaluk o ageta ko.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Kale kanube God iyo ise boyo, “Tambaliim o,” agela umdii, bota kanuman-temup ko.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Kale unang tinum iip maak maak iyo God imi yogon dong kefola ilagenin diim meng-nilipta, God imi weng tambal uyo utam-nilip e minte, mufekmufek God imi misiim kobe-se uyo ku-nilip e minte, alugum maagup God imi Sinik Tambal iyo du no ke-nilipta, God imi weng uyo kup-kuguta utamipta e, boyo atin tambaliim kalaa age-nilipta, God imi tiin mo tabon-tema umi titil uyo utam no ke-silip kale, kanube tinum bilip iyo fenga ko God iyo umik ugobelip umdii, nuyo dogobeta bilip iyo dong dogobelupta, asok maak so imi aget uyo fupkela ko meng tolon-temaalip binim kale, kanupmin kuguup bomi kanuman-temip bole, igil God imi man iyo aget mafak kupka-e-bom asok dep yak at diim daa sil bigilin tap kelipta, kek kek iyo Yesus iyo weng mafak uyo kupka-eman-temip ko.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Unang tinum nuyo kafin ulutap kale, suun kup wep uyo malaak abe-buluta, kafin uyo tambala-bom-nuluta, unang tinum imi unan-kalin digin-bilip uyo dong daga-e-buluta kale, boyo God yagal tebe kafin tambal koyo tiin mola bom-nuluta, unan-kalin uyo kupka-em-nuubu ko.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Kuta kanube kafin koyo ifuul mafak so minte sok ningiling so sino uta kup mitam tebemu umdii, kafin boyo tunanu kale, mep so God iyo, kufak daali binimanuk o age-nalata, at kwaala tebe ken tebelan o angbu kale, nuyo kuguup mafak uyo kupkata kuguup tambal uta kup waafulum o ageta ko.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Atin duubal ibe. God imi asok umik ugobe dupkaa yang iinemin bomi sang uyo iluum weng ipmi kobeli kuta, niyo fen utamsi kale, ibo kulutap ke mafaganan-temaalip kale, God iyo tebe ibo dong dogobe-nala e, imtamo ilami abiip unon-tema ko.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Kale ibo God imi aget uyo kobe-silip kale, ise bota tebe ibo kanumin o agan-buluta, Krais imi unang tinum iyo dong daga-em tebesip kale, God iyo kuguup tambal uta kup kupka-emin tinum kale, dogobeta God iyo ipmi ogok kem-nak-bilip umi aget uyo ilumanan-temaala binim kale, imtamo ilami abiip unon-tema ko.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Kale numi aget fugunin uyo ki, alugum ibo kanube titil kup fagalin kup bom-nilipta, ipmi God imi ilak dugamin uyo fomtuup waafu-bom-nilip e, God imi imdulan-tema uyo fen-bom kanum kwep abe-bilipta, unanbu top ipmi binimanan-temip kwek diliit kelin o ageta ko.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Kale unang tinum iip maak maak iyo God imi ilak uyo do-nilipta, yuut daal tebemin binim ke-bom-nilipta, ilami ogok uyo waafulin kup kem-nuubip kale, bilip iyo bomi diim ilep alugum mufekmufek siin God imi bogo-nala, “Nalami man kelin imi kobelan-temi o,” age-se uyo kululan-temip kale, ipkil mungkup daal uyo tebemin ba kale, bilip imi kuguup bota ku waafuu kwep abe-bom-nilipta o ageta ko.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Kale dok ita tebe God iyo dupkan ke iit iinsaala kale, God iyo bemi win uta kufo-nalata, bogo-nala, “Beyo nitaba kale, atin tuluun weng uta kup bagan-bii o,” agelan-temaala kale, sugayok God tebe Abraham imi weng kwep daabe-se uyo, ilami win uta kup kufo-nalata, weng uyo kwep daa
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 bogobe-nala e, “Niyo God kale, niyo weng uyo atin tuluun bogopkelan-temi kale, nimi kuguup tambal kupkakemin boyo kwiin kiim kale, niyo tebe man iyo dopke-nilita, kapmi man ilop kutop iyo fomtuup senganu kupkapkelan-temi o,” age-se ko.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Kale agelata, Abraham iyo yuut daal tebebe-numu binim fen-balata, biita aaltam kota God imi, “Man dopkelan-temi o,” age-se iyo dobela do-se ko.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Kale unang tinum numi bogo-nulup, “Nimi weng bagan-bii boyo atin tuluun bagan-bii o,” agan-kalin bomi kuguup uyo kanumin kale, nuyo wengaal digin-bulupta, kanube tinum maak tebe God imi win uyo kufo bogo-nala, “God iyo nitaba kale, atin tuluun weng uta kup bagan-bii o,” agela umdii, utamupta e, nugum beyo dam bagan-be kalaa age-nulupta, wengaal digin-bulup boyo kupkalan-temup ko.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Kale sugayok uyo God imi aget fugunin uyo, nuyo tol kafalebelita, utamipta e, aafen God imi aget fugunin uyo fupkela kup-kiit mo kup-kalaak mo kelan-temaala kalaa agelin o age-nalata, weng alop maak kwego dego ke Abraham imi bogobe-se kale, maak uyo, weng kwep daa bogobe-nala, “Kapmi man ilop iyo dong dogobelan-temi o,” age-nala e minte, maak uyo, kuntuk saanemin weng uyo bogobe-nala, “Niyo God kale, weng kwep daapkeli koyo atin tuluun waafulan-temi o,” age no ke-se ko.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Kale minte God imi weng alop boyo fupkela kup-kiit mo kup-kalaak mo kelan-temaalu kale minte, God iyo dogobeta ise weng alop boyo maak ilo kolan-temaala kale, nuyo utamupta e, God imi, “Kapmi man ilop o,” age-se boyo Israel kasel so Kristen unang tinum so alugum numi sang uyo bogobe-se kalaa age-nulupta, bilii meng God imi miit tem iinom waalanupta, weng alop bota tebe numi aget tem uyo kuntuk mobe-suu kale, nuyo God imi weng kwep daa-nala, “Numi dong dogobelan-temi o,” age-se bomi deng uyo tebe-bom-nulupta, ise boyo kwep aget tem daa bom-nulupta, fen-sulupta o ageta ko.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Kale God imi tebe mufekmufek sang maak bogobe-nala, “Fen-bilipta o,” age-se boyo numi tiinemin tonamin umi dong dogopmu titil fagagamin umdii kulbu ko. Kale minte numi tinum fen tebesup iyo Yesus ita kale, Yesus beyo tinum amem miton ko age hetpris ita kup ilim kaal afaligen kup-diisip umi magaang tem ku-tele tam God imi abiin amem unan-nuuba ulutap ke-nalata, tam God imi tibit kun diim tam un-se ko.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Kale Yesus imi mitam tinum amem miton ke suun kup nuuba boyo ki, Melkisedek ilatap atamta, beyo nuyo dong daga-eman o age-nalata, beyo isiik bon tem tam am amem kutam uyo tam un-se ko.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.