1 Tessalonicenses 3

Telefol NT (TLF_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kale ninggil numi aget fugunin uyo, numi kagal bisop bom ipmi aget kup deng mit kal fugun-bulup boyo mafak kale, nisino Sailas isino alop nuta kup abiip Atens kagal nan-temup kale minte,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 Timoti ita daalup ipmi finang uyo no talak o age-nulupta, daalup no ti-se kale, Timoti beyo nusino maagup God imi ogok kemin tinum kale, beyo God imi weng ko age Yesus Krais imi sang uyo kwep unang tinum iyo baga-em tiinan-boma ko. Kale kek kek imi tebe kuguup mafak ipmi kupka-e-bilip uyo tebe ipmi aget fugunin uyo kufak daabelu yang iinomip o age-nulupta, Timoti beyo daalup no-nala ibo fomtuup dong daga-e-bala ibo titil fagaa God imi ilak uyo fomtuup dolin o age-nulupta, beyo daalup no ti-se ko. Kale siin ninggil numi ipsino bom-nulup uyo, ibo bogobe-nulup, “Unang tinum God imi ilak dolin binim bilip iyo tebe Kristen unang tinum nuyo kuguup mafak uyo kupka-eman-temip o,” age-sulup uyo dam bogobe-sulup kale, ko mitam ti-suu kale, ibo kumang saanin ba kale, utamipta e, God imi aget fugunin uyo, kuguup mafak mitam tulu uyo kupkali no Kristen imi kaal diim abeluk o age-nalata, kanupmin kuguup mafak boyo kupkalata, tal numi diim abe-buluta, kaal fuyap uyo utaman-bulup kalaa age utamin o ageta ko.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 — ausente —
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 — ausente —
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Kale niyo tinangkulita e, kek kek iyo tebe ibo kuguup mafak uyo kupka-e-bilip kalaa age-nilita, aget kwiin tagang fugun-bom-nili, ipmi God imi ilak dugamin boyo kupka-nimip o age-nilita, niyo tebe Timoti be daali no-nala ibo itamata, titil faga-bom mobip kalaa age-nalata, weng uyo kwep tal bogopnelata, utaman o ageta daali no ti-se kale, nimi aget fugunin uyo, boyo ki Saatan iyo tebe numi ogok bong faga-bom dong daga-emsup uyo alugum kufak daa-nala ibo uget togola God imi ilak dugamin uyo kupkaa yang iin-silip tap o age-nilita, aget kwiin tagang uyo fugun tebesi ko.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Kuta Timoti imi ipmi imkaa talba uyo, weng tambal uyo kwep tal nuyo bogobe-nala, “Tesalonaika kasel iyo God imi ilak uyo fomtuup duga-bom-nilip e minte, imi ipkumal imi aget uyo kupka-e-bom-nilip e minte, suun kup numi aget uyo fugun-bom deng tebe-bom no ke-bomip kale, ninggil numi bilip imi aget fugun-bom-nulup, bilip iyo no itamum o agan-bomup ulutap, igil mungkup, Fol ninggil bilip iyo tilip itamum o agan-bomip o,” age Timoti iyo tal nuyo bogobeba kale, kamano koyo nuyo ipmi aget kwiin tagang fugun-bomup uyo kupkaa deng uta kup taban-bulup ko.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Kale mufekmufek mafak mitam tele-bulu nugol mungkup aget iluum tebe-e-bom kaal fuyap utama-bom kem-nuubup kuta, nugumal ipmi sang Timoti kwep tal numi bogobela tinangkubup uta tebe aget iluum uyo kupkan kebeluta, bilili age-nulupta, deng kup taban-bulup kale, boyo dok uta ba kale, nuyo tinangkulupta e, ibo Kamogim Yesus imi ilak uyo fomtuup duga-bom atin utamipta e, Kamogim iyo nusino bom kuntuk mobela fomtuup mo-bom imi kuguup tambal uyo suun kup waafu-bom nan-temup kalaa agan-bilip o age bogobela tinangku-nulupta, asok numi aget tem uyo tambalanepmu bilili age deng kup tebe-bomta tambaliim kup albup ko.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 — ausente —
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ninggil nuyo fomtuup ipmi deng uyo tebebup kuta, numi, “Suguul o,” agan-kalin uyo dogobeta God iyo atin fomtuup kobelan-temup a?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ninggil nuyo ibo i-filin-bom-nulupta, mililep sino taap sino suun kup God iyo dagaga-bulupta, ilep teebelata, no tulup tibit tala tala ke-nulupta, God imi weng uyo maak sino ibo kafale-bulupta bole, ipkil atin fomtuup dagaa ku utamipta e, God iyo dong daga-e-bala numi Krais imi ilak dugamin uyo tambaliim kup titil fagalu tambaliim kup nan-temup kalaa agelin o ageta ko.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Ninggil nuyo beten ke-bulupta, numi Aalap God so numi Kamogim Yesus so ulim igil mufekmufek ilep tonbu uyo ugaa kwaalipta, nuyo ipmi finang uyo no tulum o age dagaga-bom-nulup e minte,
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Kamogim iyo dagaga-bulupta, yagal dong dogobelata, ibo tebe ipmi ipkumal Kristen iyo aget kupka-e-bom-nilip e minte, unang tinum kek kek God imi ilak dolin binim bilip igil mungkup aget kupka-e-bom no ke-bom-nilipta, ipmi ipkumal aget kupka-emin kuguup uyo fomtuup titil fagalu te tam ninggil numi tebe fomtuup ipmi aget kupka-em-nuubup ulutap ke-nilipta, ipmi ipkumal sino kek kek sino iyo aget kupka-emin o age dagaga-bom no kem-nuubup ko.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Kale ipmi kanuman-temip uyo, Kamogim Yesus iyo tebe dong dogobelata, ipmi Yesus imi ilak dugamin uyo titil fagaluta, numi Kamogim Yesus imi ilak dolin unang tinum siin kaansip imi kulep tolon-tema uyo, tal ibo kwego no ke imdep tam numi Aalap God imi tiin diim tolata, ibo ilami unang tinum aligaap kelipta, Saatan iyo bagang-kale tebe titul weng umaak baga-eman-temaala kalaa age-nulupta, bomi sang uta God iyo dagagan-bomup ko.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.