Efésios 6

GOD IMI WENG (TLF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Minte man ibaa. Ipkil Kristen kale, ogen aalap imi weng uta kup tinangkaman-temip uyo felepmuta, waafulan-temip ko.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Kale God imi suuk kon tem uyo bogo-nulu e, “Kogen kaalap iyo, ‘Nimi dubom o,’ age-nalapta, imi weng uta kup tinangka-bom-nalapta o,” agesu kale, weng boyo God imi kamaki ulo kwep daa-nala ilami weng kwego kwep daa, “Kanupman-temi o,” age kwep daa no kesa kale,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 weng kwep daasa kwek uyo bogo-nulu e, “Tinangkamap umdii, tambaliim kup bom-nalap e, kafin diim koyo iibilip unelan-temap o,” agesu ko.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Minte aalabal ibaa. Ibo man iyo suun kup alaang weng min uyo kupka-e-bilip man iyo olsak tebe-emin ba kale, tambaliim kup tiin mo-bom-nilip e, Kamogim Krais imi weng uyo kafale-bom-nilip e, kuguup mafak ke-bilip uyo yege-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Minte bisop sok de imolip tinum maak imi ogok kemin tinum ibaa. Ibo ipmi kafin diim komi ogok ke-bilip umi aget uyo maagup uta kup fugun-bom-nilip e minte, ipmi ogok tiin molin tinum imi weng kup tinangka-bom no ke-bom-nilip e, Krais imi weng tinangka-bom kanu-bomip ulutap ke-bom-nilip e,
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ilipmi kamok imi tiin diim uta kup ogok ke-bulupta, deng tebemin o agan-kalin ba kale, nuyo Krais imi ogok ke-emin tinum kalaa age-nilipta, bilip imi tiin kubabip kuso suun kup ogok fomtuup waafu-bom-nilip e, God imi, “Bota kanumin o,” agan-be uta kup ipmi tiin aa bubul aa kwek iinu waafuu kanu-bom no ke-bom bom-bilipta o ageta ko.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Kale ipmi bisop sok de imolip tinum maak imi ogok ke-bilip uyo ki, aget tambal kup fugun-bom ogok ke-bom-nilipta o ageta kale, ibo, “Nuyo tinum imi ogok ke-e-bulup bota aga o?” age mafak mafak ke-emin ba kale, ipmi Kamogim Yesus Krais imi ogok tambaliim kup fomtuup waafulan-temip ulutap ke ogok uyo tambal kup ogok kemin ko.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Kale ipkil utamsip kale, aget fugunolin. Tinum iyo dok ita ogok tambal uyo waafuu kwep taba uyo, Bisel God iyo tebe bomi yan uyo kopman-tema kale, tinum sok de imolin so e minte tinum sok de imolin binim so iyo kuguup tambal uyo tiyuuk maagup kobe kobe kelan-tema ko.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Bisop sok de imolip tinum maak imi ogok kemin tinum imi aalabal ko age tiin molin ibaa. Ipkil mungkup ipmi ogok kemin tinum iyo kanu-e-bom-nilipta, ipmi bilip imi alaang weng baga-e-bilip finanin bomi kuguup boyo kupka-nilipta, kuguup tambal uta kup kupka-e-bom-nilipta o ageta kale, ipkil utamin. Abiil tigiin alba beyo ipmi tiin molin e minte ipmi ogok kemin tinum imi tiin molin no kale, beta tebe-nalata, tinum unang win tibin so win binim so alugum maagup iyo im-kugu-bom yegeman-tema ko.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kale nimi weng afungen uyo kaa baga-eman-temi kale, ibo Kamogim Yesus Krais imi diim kal feba bom-bilipta, imi titil kiim uyo ku ibo dong daga-e-balata, ipmi aget tem kuso kuguup kuso titil faga-bom-bilipta o ageta kale,
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 — ausente —
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 kanube kabo God imi waasi dinan-kalin mufekmufek uyo alugum tii-nalapta, kuguup mafak mitam tolon-temu uyo, titil fagaa mo umik ugobe-nalapta, fagaa kwaalap une-buluta, titil fagaa mo bom-balapta o ageta ko.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kale kabo mo-nalap fikolan-temap uyo kalbu kotam. Kabo tam waasi dinan-kalin imi ol tiil uyo ku migilip nagat molu tambaliim dinbip ulutap ke-bom-nalapta, tuluun weng uta kup baga-bom-nalapta, tambaliim bom-balapta o ageta kale, waasi dinan-kalin imi ilim ko age naam kwaak kalilipta, un uyo tal bubul uyo bigipman-temaalu binim kale, ulutap kale, kabo te tam kuguup tambal waafulan-temap uta tebe-nuluta, kapmi tiin kafan sinik uyo de kubaluta, tambaliim nan-temap e minte,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 waasi dinan-kalin imi yaan ilom tii-nilip, tam abe simanim unum o agan-nuubip ulutap kapkal tam God imi weng tambal bogo-nala, “Kwegii duup kiina tala kelum o,” agesa uyo kwep no baga-em tiineman o agelap uyo kan ke-nalapta o ageta kale,
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 maak uyo, kabo waasi dinan-kalin imi at kom katip imi fet kun tem ililip te top unu ilimi kaal uyo uksu dinbip ulutap ke-nalap e, suun kup kapmi aget uyo kwep yak God imi diim daalapta, Tinum Mafagim imi dem tem kwegal at milip fogo kwek kali binola tebe at nang sok nang kuso fuu-bo uyo kangkolan-temaalu kale, tenolan-temu kale,
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 waasi dinan-kalin imi dufalum titil tebesu uyo kwaak kalilan-temip uta, dubom uyo tambaliim nan-temu kale, ulutap kale, utamapta, God iyo nimi ilim uyo bopnelata, kaal binim albi kalaa agan-bom-nalapta o ageta kale, kabo waasi dinan-kalin imi benat ko age un kong waafuu waasi imi bubul begelemin ulutap ke-nalap e, God imi weng ilami Sinik tebe kopkeba uyo ku unang tinum iyo baga-e-balapta, tebe-nuluta, imi aget tem uyo tam unon-temu kale, kanumin kanumin bota kanu-bom-nalapta, fiko-bom-balapta o ageta ko.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ipmi God imi aman duga-eman-temip uyo, ilami Sinik iyo dong daga-e-balata, kanumin kanumin beten weng uyo ku suun kup aman duga-emin kup ke-bom-nilip e, kup-kagamin ba kale, daal binim abu binim tiin ak binim tiin alop ke tiginin kup ke-bom-nilipta, ibo God iyo aman duga-e-bilipta, yagal ilami unang tinum alugum iyo dong daga-e-bom-nala e minte,
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 niso dong dagane-bom no ke-balata, ilami weng ku unang tinum imi kobelan-temi uyo, God iyo dong dogopnelata, finanin binim, titil fagaa Yesus Krais imi sang uyo baga-e-bilita, God imi weng tambal yang waansu uyo tele utamin o ageta ko.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Niyo God imi bon tem tinum ko age weng tambal kwaala tulu tinangku unang tinum imi kupka-emin tinum kuta, bomi kalan uta niyo sok de namolip albi kale, niyo ilami weng tambal kupka-emin bomi ogok so kale, ibo God iyo aman duga-e-bilipta, yagal dong dagane-balata, finanin uyo kupkaa titil fagaa mo-nili baga-e-bilita o ageta ko.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Aatum God sino Kamogim Yesus Krais so ulim iyo tebe dong dogobelipta, atin nalami Kristen duup-afin ibo, “Numi duup o,” agina tala ke-bom-nilip e, ipkumal imi aget kup kobina tala ke-bom-nilip e minte, ilipmi aget uyo fomtuup kwep yak ulim imi diim uyo feba no ke-nilipta o ageta kale,
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ipso e minte alugum unang tinum dok ita suun kup numi Kamogim Yesus Krais imi aget kup ugel kalasip sino ibo God iyo tebe telele-bom tiin mola tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.