Apocalipse 7
GOD IMI WENG (TLF) vs NVT
1 Kota Jon nimi ilam boyo binimanu e, niyo ilam migik maak dolita, ensel kalbinim bilip iyo kafin kaa kutufosu komi magaang tem kalbinim kugol mola mola ke-nilip e, dulul kiim uyo mitam tebe-nulu kafin sino yol ok sino at sino uyo kufak daa-numu o age-nilipta, alugum maagup maagup iyo dulul uyo ilibe yakyak ke-bom mola mola kebip kalaa age itami ko.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Kale kota ensel migik maak ataan telemin ku-tele talan-be kalaa age atami kale, bemi sagaal diim uyo suun kup nin tinum God imi mufekmufek unang tinum imi kaal diim dolamin uyo waafu-nala e, beta tebe ipkumal ensel kalbinim maak God tebe ulu-nala kuntuk mobe imkala tii ke-nilip kafin sino yol ok sino uyo kufak daalan-temip o age ulusa imi fomtuup ola bogobe-nala e,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Kafin sino yol ok sino at sino uyo kufak dagagamin ba kale, bom-silip niso nimi nugumal ensel sino nuyo numi God imi win uyo ilami bon tem kiit fenin unang tinum God tebe ulula ilami kesip imi tibit kun diim kugol dolebelup binimanuta o,” age-nala e minte,
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 fupkela nimi bogopnela ko. “Tam God tebe unang tinum alugum ulula ilami kesip ilimi kup 144 tausen (144,000) kale, nuta imi tibit kun diim kugol God imi win uyo dolebe-sulup ko. Kale unang tinum ilimi kup 144 tausen (144,000) bilip imi afalik iyo Israel kale, bemi win migik uyo Jekop o agan-nuubip kale, imi man iyo tuluun kal kale,
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Kale boyo binimanu e, niyo, Bisel God ilami baan diim tonba sino Sipsip Man Yesus sino ulim imi tibit kun diim ilo kugol unang tinum tagang ko ageta tinum iyo maak tebe tiki-nama binim iyo mobip kalaa age itami e, tinum miit yagalami kaal migik migik sino, tinum miit maak maak sino, abiip maak maak unang tinum sino minte, tinum miit yagalami weng migik bagamin sino imi iibak tem uyo iip maak maak iyo mobip kalaa ageli kale, alugum bilip iyo ilim namaal timitim tii-nilip e, at bubuul uyo fagan-bii kulu imi sagaal diim uyo waafu-bom-nilip e, God iyo kul kusom taga-ebap ulutap ke-bom deng tebe-bom-nilip e,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 fomtuup bogobelip ko. “Numi Bisel God ilami baan diim tonba isino Sipsip Man isino ulim iyo ita ita ke numi waasi iyo kubagana dupdaak tamaa dupkaa numi ilim uyo bobe-silip kale, nuyo deng tebe-bom ulim imi win uyo kufu-emum o,” agan-bilip e,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 aa mungkup ensel iyo tebe God imi tonamin baan diim umi mep so uyo falala kwek mobip kale, iso kamok kamok ilimi kup 24 kulip iso minte God imi mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin kalbinim sino iyo alugum God imi tibit kun diim kugol katuun duung fegela daak ton-nilip e, imi tibit kun uyo kulep daak kafin diim daa-nilip e, God imi ulotu ke-bom-nilipta, imi win uyo kufu-e-bom,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 bogo-nilip e, “Aafen kwa. Nugol mungkup felepmuta, numi God imi deng uyo tebe-bom-nulup e, ‘Misam o,’ agan-bom-nulup e, bogo-nulup, ‘Kabo afaligen e minte, kabo aget tambal kup fugunin e minte, kabo titil magam kayaak e minte, kabo kapta kapta kesap no o,’ age suun kup suun kup kapmi tok bagamum o age-nulupta, kanuman-temup kale, aafen o,” agan-kalip ko.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Tam kota kamok kamok ilimi kup 24 bilip iyo, maagup maak nimi daga-nala e, “Kabaa. Kabo unang tinum ilim namaal timitim tiibip bilip iyo itamta, bilip iyo dok umi unang tinum kalaa agan-balap o?” agela e,
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 bogobeli ko. “Niyo itamsaali kale, kamogim kapkal itamsap kale, bogopnelal o,” ageli e, iyo bogopnela ko. “Bilip iyo God imi tinum unang waasi tebe kaal fuyap kwiin kiim ogen abin so kupka-e-bilip aget iluum tebemsip kuta, bilip iyo dital fagaa God imi ilak kup do-bom-bilipta bii, imi kaal fuyap afaligen uyo binimanuta, Sipsip Man Yesus iyo kaanata, imi isak uyo singkam daa-nuluta, unang tinum bilip imi fengmin uyo diing daa imoluta, ilim namaal kwaak tililin ulutap ke tambaliim kup kesip ko.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Kale Bisel God iyo itamata, tambaliim kelip kalaa age-nalata, ululata, ilami tiin diim uyo suun kup mililep so daanin so uyo bigi mo-bom-nilipta, God imi ogok ke-e-bom siin pris ko age tinum amem imi ulotu am miton umi ogok kemsip ulutap ke-e-bilipta, Bisel ilami baan diim tonba beyo tinum unang kuso suun kup bom-nalata, bugu tiin moba ko.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Kale bilip iyo maak sino iman tep tebepman-temaalu e minte, ok tep tebepman-temaalu e minte, bilip iyo ataan mimin diim sino at mimin diim sino uyo maak so ken tebelan-temaalip no ko.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Kale Sipsip Man tebe Bisel imi tonamin baan diim atin mep sino moba beta bilip iyo sipsip tiin molin tinum tebe ilami sipsip tambaliim kup tiin mo-boma ulutap tambaliim kup tiin mo-nalata, imtamo no tuum tem suun nin umi ok unan-kalin diim daalata, une-nilipta, suun kup nan-temip ko. Kale bilip imi kaal fuyap sino imi aget iluum sino uyo binimanuta, God tebe imi tiin ak uyo alugum maagup tolobelan-tema o,” age kamok maagup maak beta bogopnela ko.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.